Date de vaccination des animaux exportés, ou date de vaccination de la mère

N° : ……………………………………………………….
VETERINARY HEALTH CERTIFICATE IN RESPECT OF DOGS
FOR EXPORT TO THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA
CERTIFICAT SANITAIRE POUR L'EXPORTATION DE CHIENS
VERS L'AFRIQUE DU SUD
ISSUING AUTHORITY / AUTORITE COMPETENTE: Ministère de l’Agriculture et de la Pêche
/ Direction des Services Vétérinaires de
…………………………………………………………….
COUNTRY OF ORIGIN / PAYS D’ORIGINE : France
A. DESCRIPTION / DESCRIPTION :
1. Number and Identification of animals / Nombre et identification des animaux :
NOM et numéro
d’identification
For corresponding animal mentioned in the table above / Pour les animaux mentionnés dans le
tableau ci-dessus

NUMERO de la PUCE
LOCALISATION DE LA PUCE
2. South African Veterinary Import Permit no / N° du permis d'importation en Afrique du Sud :
……………………………………………………………………………………………………… N° : ……………………………………………………….
3. Origin of animal(s) / Origine de l’animal (des animaux)
3.1. Name and address of consignor / Nom et adresse de l'expéditeur :
…………………………………. .
…………………………………. .
3.2 Address of premises of origin of animal(s) / Adresses des locaux de provenance des animaux :
…………………………………. .
…………………………………. .
4. Destination of animal(s) / Destination de l’animal (des animaux) :
4.1 Name and address of consignee / Nom et adresse du destinataire :
…………………………………. .
…………………………………. .
4.2 Means of transport (flight no/vessel name) / Moyens de transport (n° du vol, nom du navire) :
…………………………………. .
…………………………………. .
4.3 Physical address of premises at final destination / Adresse des locaux de destination finale :
…………………………………. .
…………………………………. .
B. HEALTH ATTESTATION / ATTESTATION SANITAIRE
I…………………………………………………………………. veterinarian of the Veterinary Administration of the exporting country, certify that the animals
described in section A:
/
Je soussigné,
………………………………………………………………vétérinaire officiel des
services vétérinaires du pays exportateur, certifie que les animaux décrit au chapitre A:

1.Have, as far as I can ascertain, either been continuously resident in the exporting country since
birth, or have been continuously resident in the exporting country or South Africa for the last six
months
. / Ont, pour autant que je puisse l’attester, soit résidé continuellement sur le territoire du
pays exportateur depuis leur naissance, soit résidé continuellement sur le territoire du pays
exportateur ou en Afrique du Sud au cours des six derniers mois.

2.Originate from an area which is not under official veterinary restrictions by the Veterinary
Administration of the exporting country for any disease to which carnivores are susceptible
. / Sont
originaires d'une zone qui n'est pas soumise à des mesures de police sanitaire par l’Autorité
Vétérinaire officielle du pays exportateur concernant une maladie transmissible aux carnivores.

3. Did not, as far as is possible to determine, come into contact with animals infected or suspected of
being infected with rabies
. / N’ont pas été en contact, selon les informations disponibles, avec des
animaux atteints ou suspectés d’être atteints par la rage.

4. Have a valid rabies vaccination, as stipulated below or have been exempted from having rabies
vaccination. (See notes on page 5)
/ Ont été valablement vaccinés contre la rage, conformément à
ce qui est stipulé ci dessous OU ont été dispensés de vaccination contre la rage. (voir note en
page 5).

N° : ……………………………………………………….
Date de vaccination des animaux exportés,
Date de vaccination de la mère
Obligatoire pour des animaux âgés de 3 mois ou plus
des animaux exportés, obligatoire pour
des animaux âgés de moins de 3 mois
Vaccination date of animal being exported OR
Vaccination date of dam/mother of to be completed for animals over 3 months animals being exported to be completed for animals under 3 months Type de vaccin
Type de vaccin

5. Originate from a country free of the following diseases: (indicate with X)
Complete the applicable portions of paragraph 6 for those diseases where the country is not certified
free
. / Sont originaire d’un pays indemne des maladies suivantes : (indiquer avec un X). Remplir
les alinéas applicables du paragraphe 6 pour les maladies dont le pays n’est pas déclaré
indemne.

Maladie / Disease
Pays indemne / Country free
Pays non indemne / Country not free
6.Unless the country of origin is certified free of the disease under Paragraph 5, the animals have
been tested, with negative results, within 30 days of export, for the following conditions at officially
approved laboratory, using testing procedures described in the OIE Manual of Standards for
Diagnostic Tests and Vaccines, 1999
./ A moins que le pays d’origine soit déclaré indemne de la
maladie concernée dans le paragraphe 5, les animaux ont été testés, avec résultats négatifs, pour
les maladies suivantes dans un laboratoire autorisé utilisant des méthodes reconnues par
l'O.I.E. dans le Manuel des Standard pour les Tests Diagnostiques et les Vaccins (1999), dans les
30 jours précédant l'exportation :

Date du test / Test date
6.1 Brucella canis sero-agglutination / sero agglutinatio
6.2 Trypanosoma evansi test d’agglutination / card agglutination test
Et frottis sanguin Giemsa / And giemsa blood smear
6.3 Babesia gibsoni test d’immunofluorescence / Immunofluoresence antibody test
Et frottis sanguin Giemsa / And giemsa blood smear
6.4 Dirofilaria immitis test de filtration microfilariale / microfilarial filtration test
6.5 Leishmania : Immunofluorescence indirecte / Indirect fluorescent antibody
Ou ELISA / Or ELISA
Ou test d’agglutination directe / Or direct agglutination test
Ou western Blot / Western Blot membrane immunoassay
N° : ……………………………………………………….
Note / Note:
Animals subjected to post importation quarantine will, at the discretion of the Director of
Veterinary Services of South Africa, be re-tested at the importer’s expense
/ Les animaux soumis
à une quarantaine post-importation seront soumis, à la discrétion du Directeur des Services
vétérinaires d’Afrique du Sud, à de nouveaux tests aux frais de l’importateur
.
7. Unless the country of origin is certified free of the disease under Paragraph 5, the animals have
been treated for the following conditions as prescribed below / A moins que le pays d’origine
soit déclaré indemne de la maladie concernée dans le paragraphe 5, les animaux ont été
traités contre les maladies suivantes selon les modalités indiqués ci-dessous :

7.1. Trypanosoma evansi : from the date of negative result until export, with Suramin or Diminazene aceturate, according to the instructions for use thereof by the manufacturer./ Trypanosoma
evansi : de la date du résultat négatif du test jusqu’à l’exportation, traitement avec la
Suramine ou le Diminazène, selon les instructions d’emploi préconisées par le fabricant.
date
/ date : _________ Produit / Product :_________________ Dosage / Dosage :_________
7.2 Dirofilaria immitis from the date of negative testing until export at the required intervals with / Dirofilaria Immitis : de la date du résultat négatif jusqu’à ‘exportation, à la fréquence
voulue avec
: *
Diethylcarbamazine (5-6 mg/kg per os quotidiennement) / (5-6 mg/kg per os daily)
OU / OR
Ivermectine (3-6 µg/kg per os mensuellement) / Ivermectin (3-6 micrograms/kg per os monthly)
OU / OR
Milbemycine oxime (0,5 mg/kg per os mensuellement) / Milbemycine oxime (0,5 mg/kg per os monthly)
OU / OR
Moxidectine (3 µg/kg per os mensuellement) / Moxydectin (3 micrograms /kg per os monthly)
OU / OR
Selemetcine (6mg/kg) / Selemectin (6mg/kg)
(Revolution) Prophylactic seulement / (Revolution) Prophylactic only
OU / OR
Proheart SR12 (injection sous cutanée annuelle) / Proheart SR12 (Subcut injection yearly)
* If the date of the negative test falls within 11 months of giving the Proheat SR12 subcut injection then no
further Dirofilaria immitis treatment is required./
Si le test négatif est pratiqué dans les 11 mois qui
suivent l’injection sous cutanée de Proheart SR 12, aucun autre traitement de la Dirofilaria immitis
n’est exigé.

date / date : _________ Produit / Product :_________________ Dosage / Dosage :_________
date / date : _________ Produit / Product :_________________ Dosage / Dosage :_________
date / date : _________ Produit / Product :_________________ Dosage / Dosage :_________
Treatment for Dirofilaria must continue for 6 months after arrival in South Africa. I have
informed the owner / person in custody of the dog of this condition and I confirm that this person
has sufficient amounts of the drug used in possession to carry out the required therapy. /
Le
traitement contre Dirofilaria immitis doit continuer 6 mois après l’arrivée en Afrique du
Sud. J’ai informé le propriétaire / la personne en charge du chien de cette exigence et je
confirme que cette personne possède des quantités suffisantes de médicament pour réaliser
sur place le traitement demandé.
(Heartworm drugs are not available in the Republic of South Africa and must be imported by the
importer of the dog, at the time of the importation of the dog.)
/ (les médicaments en question
doivent être importés en Afrique du Sud au moment de l’importation du chien).

8. Have been examined clinically by an official veterinarian within 10 days of export and were
found to be free of internal and external parasites, contagious and infectious diseases to which
the species is susceptible and fit to travel./
Ont été cliniquement examinés par un vétérinaire
sanitaire dans les 10 jours précédant l'exportation et ont été trouvés indemnes de parasites
internes et externes, de maladies infectieuses et contagieuses de l'espèce et aptes au
transport.

N° : ……………………………………………………….
9. Will be shipped in containers which conform to IATA regulations, which will be either new or suitably disinfected and fumigated before loading and are of such a nature that contact with other
animals of a lesser health status, en route, is prevented.
/ ont été embarqués en conteneurs
conformes aux réglementations IATA, qui sont soit neufs, soit valablement désinfectés et
fumigés avant chargement et de nature à prévenir tout contact avec des animaux d'un statut
sanitaire inférieur durant le transport.


Signed at / Fait à ……………………………. on date / le ………………………………………
/ VETERINAIRE OFFICIEL
OFFICIAL STAMP / CACHET OFFICIEL
Signature / signature :
Name in print / Nom en majuscules : ……………………………………………….
Address / adresse :
……………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
• The vaccine used must be a strain of anti-rabies conforming to a potency standard recognised by the World Health Organisation. / Le vaccin contre la rage utilisé doit induire une réponse conforme à la norme reconnue par
l'Organisation Mondiale de la Santé.

• The animal must have been vaccinated at least 30 days, but not longer than 12 months prior to export in the case of the primary vaccination. / Les animaux doivent avoir été vaccinés au moins 30 jours, mais pas plus de 12 mois, avant
l'exportation dans le cas d’une primo vaccination.

• Animals under 3 months of age may not be vaccinated and are considered to have a valid vaccination provided the dam of the animal concerned was vaccinated at least 30 days, but not more than 12 months prior to giving birth. NB Such
animals must be vaccinated at 3 months of age against rabies, in the Republic of South Africa and the owners must
inform the South African Veterinary Authorities. / Les animaux de moins de 3 mois sont considérés comme vaccinés
et peuvent être mentionnés comme tel si leur mère est valablement vaccinée au moins 30 jours et au plus 12 mois
avant leur naissance. NB : Ces animaux doivent être vaccinés à 3 mois d'âge contre la rage dans la république
sud-africaine et les propriétaires doivent informer les autorités vétérinaires sud-africaines.

• In the case of dogs from the United Kingdom, Australia or New Zealand vaccination for rabies is not required. / Dans le
cas d’un chien en provenance du Royaume Uni, d’Australie, ou de Nouvelle Zélande , la vaccination contre la
rage n’est pas exigée.

Source: http://daaf974.agriculture.gouv.fr/IMG/pdf/ZAAMC1JUN05_cle4372f9.pdf

2011-09-30 irr - email-newsletter

www.interregiorail.eu [email protected] 30.9.2011 News concerning European Passenger Rail Authorities (Mailing list: Passenger Rail Authorities in Europe) Dear Sir/Madam, We are sending you this newsletter because we have identified your organisation as a Passenger Rail Authority that is responsible for organising and/or financing (regional) passenger rail transport in your cou

Microsoft word - training manual minipress p.doc

TRAINING MANUAL - MINIPRESS P A machine to bore three holes to accommodate Blum hinges NOTE: PLEASE REFER TO THE LESSON PLAN “Installing Blum hinges” FOR INFORMATION ABOUT HOW TO SELECT, MEASURE, AND INSTALL HINGES. SAFETY Members are NOT permitted to operate this machine unless they are under the direction of an AUTHORIZED supervisor. Only AUTHORIZED supervisors are permitted to

Copyright © 2018 Medical Abstracts