Norsk visearkiv 2012 norske mellomalderballadar: kjempa grimborg (tsb d 61b) redaksjon: velle espeland, maren dahle lauten, elin prøysen, astrid nora ressem, olav solberg, ellen nessheim wiger
Norsk visearkiv 2012Norske mellomalderballadar: Kjempa Grimborg (TSB D 61B)
Redaksjon: Velle Espeland, Maren Dahle Lauten, Elin Prøysen, Astrid Nora Ressem, OlavSolberg, Ellen Nessheim Wiger
Utgitt med støtte frå, og. Teksten er lastet ned fra
Kjempa Grimborg frir til ei farleg kongsdotter. Utanfor slottet hennar er det eit
gjerde av jern, og det renn ei elv av blod. Grimborg bryt seg inn til henne, og ber henne
om å dra sko og sokkar av han. Det vil ho ikkje, og dermed legg han seg i senga hennar
med skoa på. Kongen får vita at Grimborg ligg med dotter hans og sender ut alle sine
kjemper, men Grimborg vinn over dei alle. Han får kongsdottera.
Denne visa er kjent på svenske skillingstrykk frå 1700-talet, og folkeviseforskaren
Bengt Jonsson meinte at ho ikkje var stort eldre enn det. Visa er sett saman som eit
konglomerat av element frå ei rekkje liknande kjempeviser som t.d. «Storebror og
Lillebror», «Knut Liten» og «Dalebu Jonsson». Visa er berre kjent i Sverige og Noreg.
I 1860 vart passtvangen mellom Noreg og Sverige oppheva, og mange svenskar kom
over grensa for å søkje arbeid. Samstundes auka etterspørselen av visetrykk og ei
mengde skillingsviser vart importert frå Danmark og Sverige. I mange miljø, som til
dømes rallarmiljøet, gav det status å syngje viser på svensk. Dei «reisande» flytta gjerne
fram og tilbake over grensa og dei både snakka og song på eit svensk-norsk mål. I
teksten som Torleiv Hannaas skreiv opp etter Torstein Skau, ein «reisande», er språket
vorte eit reint kaudervelsk kvasi-svensk.
Visa er skriven opp eit par gonger i Bø etter Anne Sisjord og Anne Gunvorskås
Skogen. Båe tekstene har innslag av «visesvensk». Anne Skogen meiner at visa må ha
kome til Bø for 15 eller 20 år sidan med ein mann som kom austfrå.
Både Lindeman, Cath. Elling, O.M. Sandvik og Rikard Berge har skrive opp melodiar
Oppskrift: Udatert av Peter Chr. Asbjørnsen etter ukjend songar, Sørum, Akershus.
Oppgitt tittel: Kompen Grønberg : En Kjæmpevise
1. Der stander to kjæmper paa Nordenfjeld;
de lovede hverandre saa god en Juleqvæld
– For hvem skal føres vores Runer Ja saavel med den Ære –
3. Og Grønberg han sadlet sin Gangar graa
4. Og Grønberg han klapped paa Døren med Fingerender smaa
Og kjære, du skjøn Jomfru, skyd Laasen ifraa.
5. Og ingen saa haver jeg Stevne sat.
6. Og Grønberg havde Fingrene myge og smaa
7. Og Grønberg satt sig ned paa forgylene Stoel
Og kjære skjøn Jomfru træk af mine Strømpar og Sko.
8. Og inte trækker jeg af dig hverken Strømper eller Sko
9. Og Grønberg han vredes over disse haardeusikker transkripsjon Ord
Han sprang op i Sengen med Strømper og med Sko
11. Og Kongen sendte Bud over hele sin Slaattusikker transkripsjon
Og kjære min Haa(v)mænd I klæde Eder i Naatt
12. Og kjære mine Haavmænd, I klæde Eder i …uleseleg ord
I veed jo at Grønberg han er en Vovehalsusikker transkripsjon
13. Og Grønberg han ud gjennem Vinduet saa
14. Og Grønbergkjære mine Haavmænd I tøve en liden Stund
Imedens jeg faaer rustet mig me andenlund
15. Og Grønberg han trækte paa sig Silke skjorte ny
16. Og Grønberg han trækte paa sig Silke kappe blaa
17. Og Grønberg han ut gjennem Døren sprang
18. Og nogle han spændte og nogle han hug
Og nogle han under sine Fødder tro.
19. Og Grønberg han trampet og klampet i en Ring
Og 18000, Kjæmper slog han ned i en Sving.
20. Hvor er de 18000 Kjæmper, jeg sendte dig igaar
De ere alle døde og nedslagne som Faar.
21. Ja nogle ligge døde og nogle ligge saar
Ja Nogle have faaet sin Julekost iaar.
22. Og nu ser du nødig vel 12 Tønder Salt
Om du skal faa saltet dit Galt kjødet alt.
23. Og Grønberg han trækte ud sit guldbeslaane Sverd
Ja vistnok er du Konge, men dette er du værd.
24. Og kjære du Grønberg du stikke ind ditt Sverd
Ja du skal faa min Datter, jo hende er du værd
25. Og kjære du Grønberg du stille dig i Ro
Du skalAlternativ lesemåte: skaal faae hendes MødomAlternativ lesemåte: Møedom, ja om hun
Strofene er nummererte av samlaren. Han har bytta om på rekkjefølgja på dei tresiste strofene, strofe 24 og 25 står to gongar.Nedst på s. 3 står: Ole Gulbrandsen Borke. Under oppskrifta står det: Se den tilsvarende svenske Vise Kæmpen Grimborg i
Svenske Folk Visor udg af Geijer og Afzelius I. p 16.
Oppskrift: 1878 av ukjend samlarHalvor Skogen? etter Kari Olsdotter
Orig. ms.: NFS M. Moe 70, ark 16a (4 ark)
Strofa er skriv en inn etter strofe 5 , m en tekst i m argen («2den V.») og pil v iser kor strofa skal inn.
En Mø jeg kjender saa skjøn blandt allan
Fast hennar aaat vinde lod let seg fallan
Jeg som smaa Junkerar jeg staar og rusarusikker transkripsjon
Fast ei (ikke) af Vatten men Blódet rødan
Stat op min Skjønna skreiretta frå: Skrei ifraa Reglan
10. Paa en forgjyllande Stol satte han seg daa
Nei Eders Næsvished forneg…uleseleg ord krænkjer
Stat op mine Hoffmænd klær Eder i Staal
15. De stødte paa Dynna med Glavind og Spjut
De follo som Straa for hvert Hug han gjore
17. Aa Kjære min Grimborg du stiller dit Sværd
Tag Dá min Dotter bliv Landets VernAlternativ lesemåte Landet værd
18. Og Grimborg tørka sit blodige Sværd
Strofene er nummererte av samlaren.Over oppskrifta står det: Bøherad. Kari Olsdtr Gunvorskaas 26 aar. Underoppskrifta står det: Sproget er ikke allesteder rigtig Bøheringsmaal. Visen angives at
være kommmen til Bø for en 15 a 20 Aar siden med en Mand som havde været «østover»
Oppskrift: 1910 av Torleiv Hannaas etter Torstein Skau, Stord, Hordaland.
Orig. ms.: EFA T. Hannaas 451, s. 41–45.
SigOver linja står det: (se) hvor ær en flikka så sjøn å faver
en konungs datter [se de mon vara se henna jenast] te brud jag tager.
2. Jo en mø jag kjender så faver å fin,
ogAlternativ lesemåte: och efter flikkan er minst at fråga
4. O kjæra stallbroder seg mei vegen blott
6. En ell der tittast blandt blomman flødan
7. Lokklok upp min sjønna jag hastar snarlig
8. Men flikka brydde sei ei om Grinnbors ord
ja venta venta G[rinnbor] svara ja venta venta jag kommer snarlig
10. Og G[rinnbor] opp som en hind han spratt
hur jag Neran tager og til Niflan sænder
Thi G[rinnbor] er som en Bjørn i striden
G[rinnbor] tek gjenta og rir heim til slottet
Strofene er unummererte i manuskriptet.Over oppskrifta står det: Tollef Tollefsen, morbror te Torstein Skau kann mange
viser. Han er 53 aar. Bor paa Kjørne i Vanse. Dei hev hus der. Under oppskrifta står det:
EFA: Etno-folkloristisk arkiv, Seksjon for kulturvitenskap, Institutt for arkeologi,
historie, kultur- og religionsvitskap, Universitetet i Bergen
FSF: Finlands svenska folkdiktning V, jf. litteraturlista
NFS: Norsk Folkeminnesamling, Institutt for kulturstudier, Universitet i Oslo
SMB: Sveriges Medeltida Ballader 1–5, jf. litteraturlista
Utsyn: Utsyn yver gamall norsk folkevisedikting, jf. litteraturlista
Andersson, Otto. 1934. Finlands svenska folkdiktning V. Folkvisor 1. Den äldrefolkvisan. Helsingfors. Svenska litteratursällskapet i Finland.
Heggstad, Leiv & Grüner Nielsen H. 1912. Utsyn yver gamall norsk folkevisedikting.
Jonsson, Bengt R. 1967. Svensk balladtradition I: Balladkällor och balladtyper.
Jonsson, Bengt R., Jersild Margareta & Jansson, Sven-Bertil (red.). 1983–2001. Sveriges Medeltida Ballader 1–5. Stockholm. Almquist & Wiksell International.
Jonsson, Bengt R. & Solberg, Olav. 2011. «Vil du meg lyde». Balladsångare iTelemark på 1800-talet. Oslo. Novus.
HEALTH AND SAFETY Chapters: Fire Restrictions/Outdoor Burning Sale of Pseudoephedrine Products Reasonable Accommodation for Persons with Disabilities Chapter 8.04 FIRE RESTRICTIONS/OUTDOOR BURNING Sections: 8.04.010 Guidelines. 8.04.020 Definitions. 8.04.030 Burning restrictions. 8.04.040 Emergency restrictions. 8.04.050 Exceptions. 8.04.060 V