Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’AostePARTE SECONDA DEUXIÈME PARTIE DEL PRESIDENTE DU PRÉSIDENT DELLA GIUNTA REGIONALE DU GOUVERNEMENT RÉGIONAL Decreto 24 febbraio 1999, n. 103. Arrêté n° 103 du 24 février 1999, Valanga di Lavanchers in Comune di MORGEX. Dichia- portant déclaration de l’état d’urgence suite à l’avalan- razione stato di emergenza. che de Lavanchers, dans la commune de MORGEX.
1) È dichiarato, limitatamente al territorio del Comune di
1) L’état d’urgence est déclaré, limitativement au territoi-
MORGEX, lo stato di emergenza a causa della valanga di
re de la commune de MORGEX, suite à l’avalanche de
Lavanchers verificatasi in data 23 febbraio 1999.
2) La Direzione Protezione Civile è incaricata dell’esecu-
2) La Direction de la protection civile est chargée de
l’exécution du présent arrêté. Decreto 25 febbraio 1999, n. 106. Arrêté n° 106 du 25 février 1999, Nomina della Commissione di valutazione prevista portant nomination de la commission d’évaluation visée à dall’art. 22 della L.R. 45/1995. l’art. 22 de la loi régionale n° 45/1995.
Visto l’art. 22 della l.r. 45/1995 recante «Riforma
Vu l’art. 22 de la loi régionale n° 45/1995 modifiée, por-
dell’organizzazione dell’Amministrazione regionale della
tant réforme de l’organisation de l’Administration régiona-
Valle d’Aosta e revisione della disciplina del personale» e
le de la Vallée d’Aoste et révision de la réglementation du
successive modificazioni, il quale prevede l’istituzione della
personnel, qui prévoit l’institution de la commission d’éva-
Vista la deliberazione del Consiglio regionale in data
Vu la délibération du Conseil régional n° 307/XI du 16
16.12.1998 n. 307/XI recante costituzione della Commissio-
décembre 1998, portant constitution de la commission d’éva-
ne di valutazione di cui all’art. 22 della l.r. 23.10.1995, n. 45
luation visée à l’art. 22 de la LR n° 45 du 23 octobre 1995 et
e modalità di funzionamento ed in particolare il punto 1 del
modalités de fonctionnement de celle-ci, et notamment le
dispositivo che prevede che la Commissione di valutazione
point 1 de son dispositif qui prescrit que ladite commission
sia composta da tre membri di cui uno designato dall’Assem-
soit composée de trois membres, dont un désigné par
blea dei dirigenti regionali e due dalla Giunta regionale, e che
l’assemblée des dirigeants régionaux et deux par le Gouver-
alla sua nomina si provveda con decreto del Presidente della
nement régional et que sa nomination ait lieu par arrêté du
Vista la deliberazione della Giunta regionale in data 22
Vu la délibération du Gouvernement régional n° 524 du
febbraio 1999 n. 524 con la quale si designano i due compo-
22 février 1999, portant désignation des deux membres de la
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
nenti della commissione di valutazione di competenza della
commission d’évaluation pour lesquels il est compétent, à
Giunta regionale nelle persona dei Sigg.i: Elisabetta SALZA,
savoir Mme Elisabetta SALZA, née à TURIN le 11 octobre
nata a TORINO l’11.10.1962 e Giovanni OLIVERO nato a
1962 et M. Giovanni OLIVERO, né à VERCEIL le 18 octo-
Vista, altresì, la designazione dei dirigenti regionali avve-
Considérant que l’assemblée des dirigeants régionaux,
nuta nell’Assemblea tenutasi il 28.10.1998 che ha individuato
dans sa séance du 28 octobre 1998, a désigné M. Luigi GORI,
il Dott. Luigi GORI, nato a SAN PIETRO (CS) il 03.09.1940;
né à SAN PIETRO (CS) le 3 septembre 1940 ;
Ritenuto necessario procedere alla formale costituzione
Considérant qu’il y a lieu de procéder à la constitution
della Commissione di valutazione di cui all’art. 22 della l.r.
formelle de la commission d’évaluation visée à l’art. 22 de la
Visti i decreti legislativi n. 320/1994 e n. 44/1998
Vu les décrets législatifs n° 320/1994 et n° 44/1998,
1) è nominata la Commissione di valutazione prevista
1) La commission d’évaluation visée à l’art. 22 de la loi
dall’art. 22 della l.r. 45/1995 che è cosi composta:
régionale n° 45/1995 se compose comme suit :
Dott. Luigi GORI, nato a SAN PIETRO (CS) il 03.09.1940,
M. Luigi GORI, né à SAN PIETRO (CS) le 3 septembre
residente a BRUNATE (CO) in via per Como, 29;
1940 et résidant à BRUNATE (CO), via per Como, 29 ;
Dott. Giovanni OLIVERO, nato a VERCELLI il 18.10.1952,
M. Giovanni OLIVERO, né à VERCEIL le 18 octobre
1952 et résidant à TURIN, C.so Cairoli, 4 ;
Dott.ssa Elisabetta SALZA, nata a TORINO l’11.10.1962,
Mme Elisabetta SALZA, née à TURIN le 11 octobre 1962
residente a TORINO in via C. Battisti, 5.
et résidant à TURIN, via C. Battisti, 5.
2) i rapporti della Commissione con la Giunta regionale
2) Les rapports entre ladite commission et le Gouverne-
saranno tenuti per il tramite del Dott. Giovanni OLIVERO;
ment régional sont assurés par M. Giovanni OLIVERO ;
3) i criteri e le modalità di funzionamento della Commis-
3) Les critères et les modalités de fonctionnement de la
sione, nonché i compensi dovuti ai componenti della stessa
commission en question, ainsi que les indemnités revenant à
sono quelli previsti dalla deliberazione del Consiglio regio-
ses membres, sont conformes aux dispositions de la délibéra-
tion du Conseil régional n° 307/XI du 16 décembre 1998. Arrêté n° 107 du 26 février 1999, Decreto 26 febbraio 1999, n. 107. portant reconnaissance de la qualité d’agent de la sûreté Riconoscimento della qualifica di agente di pubblica sicu- publique aux agents de police municipale de la Commu- rezza agli agenti di polizia municipale del Comune di ne d’AOSTE : Andrea AGOSTINO, Sara FERROL, AOSTA: Andrea AGOSTINO, Sara FERROL, Lara Lara MESTIERI, Angelo MILLERET, Katia MOSCO- MESTIERI, Angelo MILLERET, Katia MOSCONI, NI, Loredana SAURRA, Katia SIMONINI. Loredana SAURRA e Katia SIMONINI.
Les agents de police municipale de la Commune
Agli agenti di polizia municipale del Comune di AOSTA
di seguito elencati, è riconosciuta la qualifica di agenti dipubblica sicurezza:
Andrea AGOSTINO, né à AOSTE le 14 janvier 1972 ;
Andrea AGOSTINO, nato ad AOSTA il 14 gennaio 1972 ;
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
Sara FERROL, née à AOSTE le 20 avril 1971 ;
Sara FERROL, nata ad AOSTA il 20 aprile 1971 ;
Lara MESTIERI, née à AOSTE, le 11 octobre 1971 ;
Lara MESTIERI, nata ad AOSTA l’11 ottobre 1971 ;
Angelo MILLERET, né à AOSTE le 3 février 1958 ;
Angelo MILLERET, nato ad AOSTA il 3 febbraio 1958 ;
Katia MOSCONI, née à AOSTE le 28 avril 1973 ;
Katia MOSCONI, nata ad AOSTA il 28 aprile 1973 ;
Loredana SAURRA, née à AOSTE le 25 avril 1961 ;
Loredana SAURRA, nata ad AOSTA il 25 aprile 1961 ;
Katia SIMONINI, née à AOSTE le 6 septembre 1975,
Katia SIMONINI, nata ad AOSTA il 6 settembre 1975.
sont reconnus comme agents de la sûreté publique. ATTI ASSESSORILI ACTES DES ASSESSEURS ASSESSORATO ASSESSORAT TURISMO, SPORT, COMMERCIO DU TOURISME, DES SPORTS, DU COMMERCE E TRASPORTI ET DES TRANSPORTS Decreto 12 gennaio 1999, n. 8. Arrêté n° 8 du 12 janvier 1999, Iscrizioni nel Registro Esercenti il Commercio. portant immatriculation au registre du commerce.
l’iscrizione nel Registro esercenti il commercio, istituito
Les sujets indiqués ci-après sont immatriculés au registre
presso l’Assessorato Turismo, Sport, Commercio e Trasporti
du commerce, institué à l’Assessorat du tourisme, des sports,
della Regione Autonoma Valle d’Aosta, dei sottoelencati
du commerce et des transports de la Région autonome Vallée
1) BESENVAL Sergio2) MILIANTI Gianfranco3) ICOVAL S.r.l. 4) BOSONIN Alessandro5) BOTTICINI Ruggero
Manda all’ufficio per la tenuta del Registro esercenti il
Le bureau responsable de la tenue du registre du commer-
commercio di notificare ai soggetti sopraindicati l’avvenuta
ce est chargé de notifier aux sujets concernés ladite immatri-
iscrizione, relativamente alle attività richieste dai medesimi,
culation, relative aux activités ayant fait l’objet de la deman-
nonché di provvedere alla pubblicazione del presente atto sul
de, ainsi que de faire publier le présent arrêté au Bulletin offi-
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta.
ciel de la Région autonome Vallée d’Aoste. Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’AosteDecreto 20 gennaio 1999, n. 15. Arrêté n° 15 du 20 janvier 1999, Iscrizioni nel Registro Esercenti il Commercio. portant immatriculation au registre du commerce.
l’iscrizione nel Registro esercenti il commercio, istituito
Les sujets indiqués ci-après sont immatriculés au registre
presso l’Assessorato Turismo, Sport, Commercio e Trasporti
du commerce, institué à l’Assessorat du tourisme, des sports,
della Regione Autonoma Valle d’Aosta, dei sottoelencati
du commerce et des transports de la Région autonome Vallée
1) FRISCHETTO Liberata2) FERRUZZI Domenico3) COTTI Roberta4) PAILLEX Cinzia
Manda all’ufficio per la tenuta del Registro esercenti il
Le bureau responsable de la tenue du registre du commer-
commercio di notificare ai soggetti sopraindicati l’avvenuta
ce est chargé de notifier aux sujets concernés ladite immatri-
iscrizione, relativamente alle attività richieste dai medesimi,
culation, relative aux activités ayant fait l’objet de la deman-
nonché di provvedere alla pubblicazione del presente atto sul
de, ainsi que de faire publier le présent arrêté au Bulletin offi-
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta.
ciel de la Région autonome Vallée d’Aoste. Decreto 29 gennaio 1999, n. 17. Arrêté n° 17 du 29 janvier 1999, Cancellazioni dal Registro Esercenti il Commercio. portant radiation du registre du commerce.
la cancellazione dal Registro Esercenti il Commercio,
la radiation du registre du commerce – institué à l’Asses-
istituito presso l’Assessorato Turismo, Sport, Commercio e
sorat du tourisme, des sports, du commerce et des transports
Trasporti della Regione Autonoma Valle d’Aosta, dei sottoe-
de la Région autonome Vallée d’Aoste – des sujets suivants :
1) ARLENGHI Emilio2) MARSON Luigi3) PELLISSIER Angelo4) STEVENIN Susy5) PNEUVERD di LANZONI & C. S.n.c.
Manda all’ufficio per la tenuta del Registro Esercenti il
Le bureau responsable de la tenue du registre du commer-
Commercio di notificare ai soggetti sopraindicati l’avvenuta
ce est chargé de notifier aux sujets susmentionnés ladite
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
cancellazione, nonché di provvedere alla pubblicazione del
radiation, ainsi que de faire publier le présent arrêté au Bulle-
presente atto sul Bollettino Ufficiale della Regione Autono-
tin officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste. Decreto 16 febbraio 1999, n. 22. Arrêté n° 22 du 16 février 1999, Iscrizioni nel Registro Esercenti il Commercio. portant immatriculation au registre du commerce.
l’iscrizione nel Registro esercenti il commercio, istituito
Les sujets indiqués ci-après sont immatriculés au registre
presso l’Assessorato Turismo, Sport, Commercio e Trasporti
du commerce, institué à l’Assessorat du tourisme, des sports,
della Regione Autonoma Valle d’Aosta, dei sottoelencati
du commerce et des transports de la Région autonome Vallée
1) LO BISTROT di BASSO Melanio & C. S.n.c. 2) BASSO Melanio3) FL BS di FAVRE Lucio & C. S.n.c. 4) FAVRE Lucio
Manda all’ufficio per la tenuta del Registro esercenti il
Le bureau responsable de la tenue du registre du commer-
commercio di notificare ai soggetti sopraindicati l’avvenuta
ce est chargé de notifier aux sujets concernés ladite immatri-
iscrizione, relativamente alle attività richieste dai medesimi,
culation, relative aux activités ayant fait l’objet de la deman-
nonché di provvedere alla pubblicazione del presente atto sul
de, ainsi que de faire publier le présent arrêté au Bulletin offi-
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta.
ciel de la Région autonome Vallée d’Aoste. Decreto 22 febbraio 1999, n. 28. Arrêté n° 28 du 22 février 1999, Iscrizioni nel Registro Esercenti il Commercio. portant immatriculation au registre du commerce.
l’iscrizione nel Registro esercenti il commercio, istituito
Le sujet indiqué ci-après est immatriculé au registre du
presso l’Assessorato Turismo, Sport, Commercio e Trasporti
commerce, institué à l’Assessorat du tourisme, des sports, du
della Regione Autonoma Valle d’Aosta, del sottoelencato
commerce et des transports de la Région autonome Vallée
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
Manda all’ufficio per la tenuta del Registro esercenti il
Le bureau responsable de la tenue du registre du commer-
commercio di notificare al soggetto sopraindicato l’avvenuta
ce est chargé de notifier au sujet concerné ladite immatricula-
iscrizione, relativamente all’attività richiesta dallo stesso,
tion, relative à l’activité ayant fait l’objet de la demande, ain-
nonché di provvedere alla pubblicazione del presente atto sul
si que de faire publier le présent arrêté au Bulletin officiel de
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta.
la Région autonome Vallée d’Aoste. Decreto 24 febbraio 1999, n. 29. Arrêté n° 29 du 24 février 1999, Iscrizioni nel Registro Esercenti il Commercio. portant immatriculation au registre du commerce.
l’iscrizione nel Registro esercenti il commercio, istituito
Les sujets indiqués ci-après sont immatriculés au registre
presso l’Assessorato Turismo, Sport, Commercio e Trasporti
du commerce, institué à l’Assessorat du tourisme, des sports,
della Regione Autonoma Valle d’Aosta, dei sottoelencati
du commerce et des transports de la Région autonome Vallée
1) JORIOZ Luciano2) MATTIOLI Stefano3) ISABELLON Lorena Cristina4) GOMIERO Claudio5) GENNA Omar6) DOMAINE Bruno7) FARCOZ Ilde
Manda all’ufficio per la tenuta del Registro esercenti il
Le bureau responsable de la tenue du registre du commer-
commercio di notificare ai soggetti sopraindicati l’avvenuta
ce est chargé de notifier aux sujets concernés ladite immatri-
iscrizione, relativamente alle attività richieste dai medesimi,
culation, relative aux activités ayant fait l’objet de la deman-
nonché di provvedere alla pubblicazione del presente atto sul
de, ainsi que de faire publier le présent arrêté au Bulletin offi-
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta.
ciel de la Région autonome Vallée d’Aoste. CIRCOLARI CIRCULAIRES PRESIDENZA PRÉSIDENCE DELLA GIUNTA REGIONALE DU GOUVERNEMENT RÉGIONAL Circolare 23 febbraio 1999, n. 6. Circulaire n° 6 du 23 février 1999, Decreto del Presidente della Repubblica 20 ottobre 1998 relative au décret du président de la République n° 403 du Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aosten. 403 (Regolamento di attuazione degli articoli 1, 2 e 3 20 octobre 1998 (Règlement d’application des articles 1er, della legge 15 maggio 1997, n. 127, in materia di semplifi- 2 et 3 de la loi n° 127 du 15 mai 1997, en matière de sim- cazione delle certificazioni amministrative). plification des certificats administratifs).
geants de l’Administration régiona-le, à Mmes et MM. les chefs des éta-
et, p. i., à MM. les assesseurs régionaux
Nella Gazzetta Ufficiale n. 275 del 24 novembre 1998 è
Le DPR n° 403 du 20 octobre 1998, portant règlement
stato pubblicato il D.P.R. 20 ottobre 1998, n. 403, recante il
d’application des articles 1er, 2 et 3 de la loi n° 127 du 15 mai
regolamento di attuazione degli articoli 1, 2 e 3 della legge 15
1997, dénommée «Bassanini bis», en matière de simplifica-
maggio 1997, n. 127 (c.d. «Bassanini bis»), in materia di
tion des certificats administratifs a été publié à la «Gazzetta
semplificazione delle certificazioni amministrative.
Ufficiale» n° 275 du 24 novembre 1998.
Ai sensi dell’art. 1, comma 1, della legge 127/1997,
Aux termes du 1er alinéa de l’art. 1er de la loi n° 127/1997,
l’entrata in vigore del D.P.R. 403/1998 è fissata al 23 feb-
le DPR n° 403/1998 entre en vigueur le 23 février 1999.
A tale proposito, nelle more dell’approvazione di una
À ce propos, dans l’attente d’une nouvelle loi régionale en
nuova legge regionale in materia, si coglie l’occasione per
la matière, je tiens à rappeler les dispositions établies par la
ribadire i concetti già espressi con la Circolare n. 43, prot.
circulaire n° 43 du 8 août 1997, réf. 5726/Gab, ci-jointe.
n. 5726/Gab. in data 8 agosto 1997, che si trasmette in copia.
In materia di semplificazione delle certificazioni ammini-
En matière de simplification des certificats administratifs,
strative, la Regione ha emanato, in competenza primaria, una
la Région a adopté, dans le cadre de sa compétence primaire,
propria normativa, in particolare la legge regionale 6 settem-
une réglementation particulière dont la loi régionale n° 59 du
bre 1991, n. 59 (Norme in materia di procedimento ammini-
6 septembre 1991, portant dispositions en matière de procé-
strativo, di diritto di accesso ai documenti amministrativi e di
dures administratives, de droit d’accès aux documents admi-
nistratifs et de déclaration sur l’honneur.
In virtù del principio posto dall’articolo 51 dello Statuto
Aux termes de l’art. 51 du statut d’autonomie, les ma-
di Autonomia, nelle materie attribuite alla competenza della
tières attribuées à la compétence de la Région sont soumises
Regione, si applicano le leggi dello Stato, qualora non sia
aux lois de l’État si des lois régionales ne disposent pas
diversamente disposto con leggi regionali.
Pertanto, le disposizioni recate dagli articoli 1, 2 e 3 della
Les dispositions visées aux articles 1er, 2 et 3 de la loi
L. 127/1997 e dal relativo regolamento di attuazione trovano
n° 127/1997 et à son règlement d’application ne sont donc
diretta applicazione solo nelle fattispecie non disciplinate
directement applicables que dans les cas non réglementés par
dalle disposizioni regionali emanate in competenza primaria,
des dispositions régionales prises dans le cadre de la compé-
tence primaire de la Région, et notamment par la loi régiona-le n° 59/1991.
Da ciò consegue che, del regolamento 403/1998 si appli-
Il s’ensuit que seuls les articles du DPR n° 403/1998
énumérés ci-après sont directement applicables :
I. l’articolo 4, concernente l’impedimento alla sottoscrizione;
Art. 4, relatif aux personnes incapables de signer ;
II. l’articolo 5, concernente le dichiarazioni sostitutive pre-
II. Art. 5, relatif aux déclarations sur l’honneur présentées
III. l’articolo 10 concernente i certificati non sostituibili.
III. Art. 10, relatif aux certificats qui ne peuvent être rem-
placés par des déclarations sur l’honneur.
In ordine alle rimanenti fattispecie, resta applicabile la
Dans les autres cas, il est fait application des dispostions
normativa regionale attualmente vigente.
régionales actuellement en vigueur. Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
Gli Uffici di questa Presidenza, in particolare la Direzio-
Les bureaux de la Présidence du Gouvernement régional,
ne degli affari legislativi, sono a disposizione per ogni even-
et notamment la Direction des affaires législatives, sont à la
disposition des employés pour tout renseignement.
Allegato omissis. La Circolare n. 43 in data 8 agosto
L’annexe est omise. La circulaire n° 43 du 8 août 1997 est
1997 è stata pubblicata sul B.U. n. 39 del 26 agosto 1997.
publiée au Bulletin officiel n° 39 du 26 août 1997.
ATTI VARI ACTES DIVERS GIUNTA REGIONALE GOUVERNEMENT RÉGIONAL Deliberazione 8 febbraio 1999, n. 333. Délibération n° 333 du 8 février 1999, Comune di LA SALLE. Approvazione, con modificazio- portant approbation, au sens du titre V, chapitre Ier, de la ni, ai sensi del Titolo V, capo I, della L.R. 11/1998, della LR n° 11/1998, de la cartographie des zones inconstructi- cartografia degli ambiti inedificabili riferiti ai terreni sedi bles relative aux terrains ébouleux de la commune de LA di frane, adottata dal comune di LA SALLE con delibe- SALLE, adoptée par la délibération du Conseil commu- razione n. 33 del 26.06.98 pervenuta alla Regione per nal n° 33 du 26 juin 1998, soumise à la Région le 13 octo- l’approvazione in data 13.10.98, integrata con delibera- bre 1998 et complétée par la délibération n° 2 du 28 jan- zione n. 2 del 28.01.99. vier 1999.
1) di approvare la cartografia degli ambiti inedificabili
1) Est approuvée la cartographie des zones inconstructi-
riferiti ai terreni sedi di frane, presentata dal comune di LA
bles relative aux terrains ébouleux, présentée par la commu-
SALLE, e composta dei seguenti elaborati:
ne de LA SALLE et composée des pièces suivantes :
STUDIO GEOLOGICO PER L’INDIVIDUAZIONE DEI TERRENI SEDI DI FRANE(delib. C.C. n. 33 del 26 giugno 1998)
Relazionecarta clivometrica - planimetria
Tav. 2g - zona di Cottin, Chaffiery, Arbetey
STUDIO GEOLOGICO PER L’INDIVIDUAZIONE DEI TERRENI SEDI DI FRANE(delib. C.C. n. 2 del 28 gennaio 1999)Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
secondo quanto riportato nel parere del Servizio cartografia e assetto idrogeologico della Direzione assetto del territorio erisorse idriche dell’Assessorato Territorio, Ambiente e opere pubbliche, prot. n. 764/5DTA del 21 gennaio 1999, la cartogra-fia deve essere corretta con l’inserimento in fascia “C” di tutto il versante meridionale della Punta Fetita, come risulta dagliuniti allegati A, B e C.
2) di stabilire che il Comune dovrà procedere alla delimi-
2) La commune doit procéder à la délimitation des autres
tazione degli altri ambiti inedificabili (terreni soggetti al
zones inconstructibles (terrains exposés au risque d’inonda-
rischio di inondazioni, di valanghe o di slavine), ai sensi del-
tions, d’avalanches ou de coulées de neige) au sens de la légi-
3) di disporre la pubblicazione, per estratto, della presen-
3) La présente délibération est publiée par extrait au Bul-
te deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione. Deliberazione 8 febbraio 1999, n. 350. Délibération n° 350 du 8 février 1999, Disposizioni all’USL della Valle d’Aosta ai fini della defi- portant dispositions à l’intention de l’USL de la Vallée nizione del contratto di programma e per la successiva d’Aoste en vue de la définition du contrat de programme adozione del bilancio di previsione per l’anno finanziario et de l’adoption du budget prévisionnel de l’année 1999 et 1999 e per il triennio 1999–2001. du budget pluriannuel 1999-2001.
Vista la legge regionale 8 giugno 1994, n, 24 concernente
Vu la loi régionale n° 24 du 8 juin 1994 portant transfor-
la trasformazione in Azienda regionale dell’U.S.L. della Val-
mation de l’USL de la Vallée d’Aoste en agence régionale ;
Vista la legge regionale 16 luglio 1996, n, 19 ed in parti-
Vu la loi régionale n° 19 du 16 juillet 1996, et notamment
Vista la legge regionale 16 aprile 1997, n. 13 ed in parti-
Vu la loi régionale n° 13 du 16 avril 1997, et notamment
colare gli artt. 10 e 11 concernenti il contratto di programma
les articles 10 et 11 relatifs à la signature par la Région et
tra la Regione e l’U.S.L. della Valle d’Aosta;
l’USL de la Vallée d’Aoste du contrat de programme ;
Richiamata la legge regionale 12 gennaio 1999 n. 1 con-
Vu la loi régionale n° 1 du 12 janvier 1999 portant finan-
cernente finanziamenti di spesa nei diversi settori regionali di
cement de dépenses dans les divers secteurs régionaux
intervento e rideterminazione delle autorizzazioni di spesa di
d’intervention et nouvelle définition des autorisations de
leggi regionali in vigore assunti in coincidenza con l’appro-
dépense prévues par des lois régionales en vigueur, à l’occa-
vazione del bilancio di previsione per l’anno finanziario 1999
sion de l’adoption du budget prévisionnel 1999 et du budget
Rilevato che in rapporto al finanziamento e al fabbisogno
Considérant que pour ce qui est du financement et des
determinati per l’anno 1999 è necessario evidenziare che:
besoins fixés pour 1999 il y a lieu de remarquer ce qui suit :
per quanto concerne la spesa sanitaria regionale di parte
Quant aux dépenses régionales ordinaires en matière de
corrente per l’anno 1999 è stato determinato un finanzia-
santé au titre de 1999, un financement de 253 405 000 000 L
mento di lire 253.405 milioni di cui 251.735 milioni da
a été fixé qui sera destiné, quant à 251 735 000 000 L, à
trasferire all’U.S.L. della Valle d’Aosta e lire 1.670
l’USL de la Vallée d’Aoste et, quant à 1 670 000 000 L,
milioni per interventi diretti della Regione;
aux actions effectuées en régie par la Région ;
il finanziamento di lire 251.735 milioni da trasferire
Le financement de 251 735 000 000 L faisant l’objet du
virement à l’USL est réparti comme suit :
lire 238.500 milioni quale quota indistinta;
238 500 000 000 L au titre de la «quota indistinta» ;
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
lire 13.235 milioni per spese vincolate relative a: presta-
13 235 000 000 L pour les dépenses obligatoires dans les
zioni sanitarie aggiuntive, attività di aggiornamento e for-
domaines suivants : prestations sanitaires complémentai-
mazione professionale, particolari iniziative di assistenza
res, initiatives de recyclage et de formation profession-
sanitaria e ricerca, accordi integrativi di lavoro personale
nelle, initiatives particulières d’assistance sanitaire et de
dipendente e convenzionato, sistema informativo, assi-
recherche, conventions complémentaires des personnels
salariés et conventionnés, système d’information, assi-stance aux toxicomanes ;
per quanto concerne le spese in conto capitale per l’anno
Quant aux dépenses en capital au titre de 1999, un finan-
1999 è previsto un finanziamento complessivo di lire
cement s’élevant globalement à 34 457 000 000 L a été
34.457 milioni di cui lire 6.400 milioni da trasferire
fixé qui sera destiné, quant à 6 400 000 000 L à l’USL de
all’U.S.L. della Valle d’Aosta per manutenzione straordi-
la Vallée d’Aoste en vue de l’entretien extraordinaire et
naria e adeguamento tecnologico delle strutture ospeda-
de la modernisation des hôpitaux (3 400 000 000 L) et de
liere (lire 3.400 milioni) e per adeguamento tecnologico
la modernisation des équipements sanitaires
delle apparecchiature sanitarie (lire 3.000 milioni) e lire
(3 000 000 000 L) et, quant à 28 057 000 000 L au pro-
28.057 milioni da impiegare nell’ambito del programma
gramme relatif à la construction de structures sanitaires
in materia di edilizia sanitaria di cui all’art. 20 della legge
visé à l’art. 20 de la loi n° 67/1988 ;
complessivamente per spese di assistenza sanitaria di par-
Globalement les dépenses ordinaires en matière d’assi-
te corrente e per spese di investimento nel settore sanita-
stance sanitaire et les dépenses relatives aux investisse-
rio è previsto un finanziamento di lire 287.862 milioni
ments dans le secteur de la santé bénéficient d’un finan-
(lire 253.405 +34.457) al quale va aggiunto il finanzia-
cement de 287 862 000 000 L (253 405 000 000 L +
mento di lire 11.643 milioni per il ripiano del disavanzo di
34 457 000 000 L) auxquels s’ajoute le financement de
gestione dell’U.S.L. per l’esercizio 1996 da trasferire
11 643 000 000 L en faveur de l’USL pour combler le
all’U.S.L., per un onere totale a carico del bilancio della
déficit 1996 de celle-ci, pour un total, à la charge du bud-
Regione di lire 271.448 milioni (253.405+11.643+6400);
get de la Région, de 271 448 000 000 L (253 405 000 000L + 11 643 000 000 L + 6 400 000 000 L) ;
ai finanziamenti trasferiti all’U.S.L. per lire 251.735
Aux crédits virés à l’USL, s’élevant à 251 735 000 000 L,
milioni vanno aggiunte le entrate proprie dell’U.S.L. pre-
s’ajoutent les recettes propres à l’USL estimées à
viste in lire 11.881 milioni che portano la disponibilità
11 881 000 000 L, ce qui correspond à une disponibilité
complessiva per il bilancio preventivo dell’U.S.L. per
globale, pour le budget prévisionnel 1999 de l’USL, de
l’anno 1999 ad un totale di lire 263.616 milioni;
tra i finanziamenti della spesa sanitaria regionale di parte
Le financement annuel de 5 000 000 000 L destiné à
corrente non viene incluso il finanziamento annuale di
l’ARPE ne figure pas au nombre des financements pour
lire 5.000 milioni da trasferire all’A.R.P.A in quanto trat-
les dépenses régionales ordinaires en matière de santé,
tasi di spesa non relativa al Servizio Sanitario Regionale;
étant donné qu’il s’agit d’une dépense qui ne concernepas le Service sanitaire régional ;
in base alla proposta interministeriale del 24 dicembre
Aux termes de la proposition interministérielle du 24
1998 (prot.n. 100/SCPS/5.14702) per il finanziamento
décembre 1998 (réf. n° 100/SCPS/5.14702) pour le finan-
del Fondo Sanitario Nazionale di parte corrente per
cement des dépenses ordinaires du Fonds sanitaire natio-
l’anno 1999, in rapporto ad una disponibilità complessiva
nal au titre de 1999, face à une disponibilité globale de
di lire 104.696 miliardi per il finanziamento dei livelli di
104 696 000 000 000 L – destinée au financement des
assistenza da garantire dal Servizio Sanitario Nazionale,
niveaux d’assistance que le Service sanitaire national doit
pari ad una quota pro-capite generale di lire 1.818.795
assurer – équivalant à une quote-part individuelle généra-
(104.696.000.000.000: 57.563.354 ab.) e secondo i crite-
le de 1 818 795 L (104 696 000 000 000 L : 57 563 354 hab.)
ri di riparto adottati, il finanziamento necessario alla
et selon les critères de répartition adoptés, les fonds
Regione è calcolato in lire 225.034 milioni, corrispon-
nécessaires à la Région s’élèvent à 225 034 000 000 L,
dente allo 0,21% del F.S.N. e pari ad una quota pro-capi-
correspondant à 0,21% du FSN et à une quote-part indivi-
al finanziamento della somma di lire 225.034 milioni con-
La somme de 225 034 000 000 L est couverte par les
corrono le entrate proprie dell’U.S.L. previste in lire
recettes propres à l’USL, estimées à 11 881 000 000 L, par
11.881 milioni, la fiscalità generale e l’IRAP per circa lire
la fiscalité générale et l’IRAP pour un montant d’environ
135.982 milioni e il bilancio della Regione per lire 67.650
135 982 000 000 L, et par le budget de la Région quant à
milioni; nel 1999 viene stimata una mobilità sanitaria
67 650 000 000 L ; la mobilité vers l’extérieur relative à
negativa con oneri a carico della Regione per lire 9.521
l’année 1999 à la charge de la Région est estimée à
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
milioni da sottrarre al finanziamento, per cui il fabbiso-
9 521 000 000 L, somme qui doit être déduite du montant
gno totale di finanziamento riconosciuto alla Regione per
total du financement à accorder à la Région au titre de
il 1999 è calcolato in lire 215.513 milioni (225.034 –
1999 ; ce dernier s’élève donc à 215 513 000 000 L
9.521) con una corrispondente quota pro-capite pesata
(225 034 000 000 L – 9 521 000 000 L), équivalant à une
quote-part individuelle pondérée de 1 807 631 L ;
il confronto fra le disposizioni della Regione e quelle del-
La comparaison entre les dispositions de la Région et les
dispositions de l’État fait ressortir les données suivantes :
la disponibilità di un finanziamento per le spese di parte
Les crédits destinés au financement des dépenses ordinai-
corrente disposto dalla Regione pari a lire 253.405 milio-
res établi par la Région s’élèvent à 253 405 000 000 L et
ni, maggiore di lire 28.371 milioni rispetto alla disponibi-
dépassent de 28 371 000 000 L le fonds prévus à cet effet
lità prevista dal riparto statale (253.405 – 225.034);
par l’État (253 405 000 000 L – 225 034 000 000 L) ;
la disponibilità di finanziamenti di parte corrente pari a
Les sommes destinées au financement des dépenses ordi-
lire 265.286 milioni (251.735+11.881+1.670) maggiore
naires s’élèvent à 265 286 000 000 L (251 735 000 000 L
di lire 40.252 milioni rispetto al finanziamento previsto
+ 11 881 000 000 L + 1 670 000 000 L) et dépassent de
dal riparto statale (265.286-225.034), corrispondente ad
40 252 000 000 L le fonds prévus à cet effet par
una quota pro-capite pesata pari a lire 2.225.100
l’État (265 286 000 000 L – 225 034 000 000 L) ; la quo-
(265.286.000.000:119.224 ab.) maggiore di lire 343.699
te-part individuelle pondérée est donc de 2 225 100 L
rispetto alla quota pro-capite pesata prevista dallo Stato
(265 286 000 000 L : 119 224 hab.) et dépasse de
343 699 L la quote-part individuelle pondérée prévue parl’État (2 225 100 L – 1 881 401 L) ;
una quota capitaria finanziata in rapporto alla popolazio-
La quote-part individuelle financée, afférente à la popula-
ne residente pesata all’01.01.1998 (253.405.000.000 :
tion résidente et pondérée par rapport aux données du 1er
119.224 ab.) pari a lire 2.126.000, maggiore di lire
janvier 1998 (253 405 000 000 L : 119 224 hab.), s’élève
244.599 rispetto alla disponibilità prevista dal riparto sta-
à 2 126 000 L, somme qui dépasse de 244 599 L les fonds
prévus à cet effet par l’État (2 126 000 – 1 881 401) ;
una disponibilità finanziaria fissata dalla Regione, al net-
Les fonds disponibles engagés par la Région, déduction
to degli oneri di mobilità pari a lire 243.884 milioni
faite des dépenses afférentes à la mobilité, s’élèvent à
(253.405 – 9.521) maggiore di lire 28.371 milioni rispet-
243 884 000 000 L (253 405 000 000 L – 9 521 000 000 L)
to al fabbisogno previsto dal riparto statale (243.884 –
et dépassent de 28 371 000 000 L les crédits prévus par
l’État à cet effet (243 884 000 000 L – 215 513 000 000 L) ;
una disponibilità per le spese di parte corrente necessaria
Les fonds destinés à couvrir les dépenses ordinaires de
all’U.S.L., comprensiva della quota regionale e delle
l’USL, incluant la quote-part régionale et les recettes propres
entrate proprie (251.735 + 11.881), pari a lire 263.616
à l’USL (251 735 000 000 L + 11 881 000 000 L), s’élèvent
milioni, maggiore di lire 38.582 milioni rispetto al finan-
à 263 616 000 000 L et dépassent de 38 582 000 000 L
ziamento previsto dal riparto statale (263.616 – 225.034);
les crédits prévus par l’État à cet effet (263 616 000 000 L– 225 034 000 000 L) ;
la disponibilità per le spese di parte corrente necessaria
Les fonds destinés à couvrir les dépenses ordinaires de
per l’U.S.L. pari a lire 263.616 milioni è maggiore di lire
l’USL s’élèvent à 263 616 000 000 L et dépassent de
11.516 milioni rispetto alla disponibilità prevista per
11 516 000 000 L les crédits prévus au titre de 1998
(263 616 000 000 L – 252 100 000 000 L) ;
una disponibilità per le spese di parte corrente dell’U.S.L.
Les fonds destinés à couvrir les dépenses ordinaires de
al netto degli oneri di mobilità passiva pari a lire 254.095
l’USL, déduction faite des dépenses afférentes à la mobi-
lité vers l’extérieur, s’élèvent à 254 095 000 000 L(263 616 000 000 L – 9 521 000 000 L) ;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 7242
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
del 7 dicembre 1983 concernente l’adeguamento dei criteri
n° 7242 du 7 décembre 1983 portant mise à jour des critères
per la scelta delle famiglie affidatarie e per la concessione dei
pour le choix des familles d’accueil et pour l’octroi d’aides
sostegni economici per l’accoglimento di minori;
Richiamata la deliberazione del Consiglio regionale
Rappelant la délibération du Conseil régional n° 4074/IX
n. 4074/IX del 18 dicembre 1992 relativa all’istituzione di
du 18 décembre 1992 portant création de cours de formation
corsi di formazione per il personale che lavora nei servizi per
pour les personnels des services d’assistance aux personnes
anziani ed inabili della Valle d’Aosta;
âgées et infirmes de la Vallée d’Aoste ;
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 1321
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
del 22 marzo 1996 relativa all’approvazione di iniziative di
n° 1321 du 22 mars 1996 portant approbation des initiatives de
formazione per il trasferimento a tutto il territorio della
formation en vue de l’extension à tout le territoire régional du
Regione del modello per la presa in carico integrata nei servi-
modèle de prise en charge intégrée visé au projet Itaca, dans les
zi per anziani ed inabili elaborato con il Progetto Itaca;
services d’assistance aux personnes âgées et infirmes ;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 1320
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
del 22 marzo 1996 e successive modificazioni concernente
n° 1320 du 22 mars 1996 modifiée, portant approbation de
l’approvazione dell’istituzione di unità di valutazione geria-
l’institution de l’unité d’évaluation gériatrique, de directives
trica, di direttive per l’accesso ai servizi per anziani ed inabi-
en matière d’accès aux services d’assistance aux personnes
li di cui alla legge regionale 93/82 e di griglie di valutazione
âgées et infirmes, visés à la loi régionale n° 93/1982, et des
grilles d’évaluation du degré d’autonomie ;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 467
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
del 17 febbraio 1997 relativa all’approvazione dell’istitu-
n° 467 du 17 février 1997 portant approbation de l’institution
zione del servizio di assistenza domiciliare educativa per
du service d’assistance éducative à domicile pour les
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 1610
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
dell’11 maggio 1998 concernente l’approvazione di disposi-
n° 1610 du 11 mai 1998 portant approbation de dispositions
zioni all’U.S.L. della Valle d’Aosta in merito all’esonero del-
à l’intention de l’USL de la Vallée d’Aoste en matière de
la partecipazione alla spesa sanitaria per prestazioni erogate
dispense du concours aux frais sanitaires pour les prestations
nei confronti di particolari categorie di minori;
fournies à des catégories particulières de mineurs ;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale 26
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
gennaio 1998 n. 203 concernente disposizioni all’USL della
n° 203 du 26 janvier 1998 portant dispositions à l’intention
Valle d’Aosta ai fini della definizione del contratto di pro-
de l’USL de la Vallée d’Aoste en vue de la définition du con-
gramma e per la successiva adozione del bilancio di previsio-
trat de programme et de l’adoption du budget prévisionnel de
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale 27
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
luglio 1998 n. 2613 concernente approvazione, con osserva-
n° 2613 du 27 juillet 1998 portant approbation, avec obser-
zioni a prescrizioni, del bilancio di previsione dell’USL per
vations et prescriptions, du budget prévisionnel 1998 de
l’esercizio 1998 adottato con deliberazione del Direttore
l’USL, adopté par la délibération du directeur général de
generale dell’USL n. 1311 del 18 giugno 1998, modificata ed
l’USL n° 1311 du 18 juin 1998, modifiée et complétée par la
integrata con la deliberazione n. 1527 del 17 luglio 1998;
délibération n° 1527 du 17 juillet 1998 ;
Richiamate le deliberazioni della Giunta regionale n. 23
Rappelant les délibérations du Gouvernement régional
del 12 gennaio 1998 e n. 288 del 2 febbraio 1998 relative alla
n° 23 du 12 janvier 1998 et n° 288 du 2 février 1998 portant
individuazione per l’anno 1998 delle prestazione di assisten-
détermination des prestations sanitaires complémentaires en
za sanitaria aggiuntive da erogare agli assistiti del servizio
faveur des usagers du Service sanitaire régional, en applica-
sanitario regionale in applicazione della legge regionale
tion de la loi régionale n° 76 du 16 décembre 1991 ;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 21
Rappelant la délibération du Gouvernement régional n° 21
del 12 gennaio 1998 concernente approvazione del piano di
du 12 janvier 1998 portant approbation du plan 1998 de recy-
aggiornamento professionale obbligatorio del personale del
clage professionnel obligatoire des personnels du Service
servizio sanitario regionale per l’anno 1998;
Richiamata la delibera della Giunta regionale n. 2891 del
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
24 agosto 1998 concernente determinazione dei criteri per la
n° 2891 du 24 août 1998 portant détermination des critères
definizione dei tempi massimi che possono intercorrere tra la
pour la définition des délais maximum admissibles pouvant
richiesta di prestazioni sanitarie e l’erogazione delle stesse da
s’écouler entre la demande de prestations et la fourniture de
parte dell’Unità Sanitaria Locale della Valle d’Aosta, ai sen-
celles-ci par l’Unité sanitaire locale de la Vallée d’Aoste, aux
si del decreto legislativo 29.04.1998 n. 124;
termes du décret législatif n° 124 du 29 avril 1998 ;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 4021
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
del 9 novembre 1998 concernente l’approvazione di indi-
n° 4021 du 9 novembre 1998 portant approbation d’orienta-
rizzi e procedure per l’accertamento e la verifica dei requi-
tions et de procédures pour l’évaluation et la vérification des
siti minimi di cui al DPR 14.01.1997, nonché per l’accredi-
conditions minimales visées au DPR du 14 janvier 1997, ain-
tamento di strutture sanitarie pubbliche e private e di pro-
si que pour l’accréditation de structures sanitaires publiques
fessionisti che erogano prestazioni sanitarie, ai sensi del
et privées et de professionnels fournissant des prestations
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
decreto legislativo 502/92 e successive modificazioni ed
sanitaires, aux termes du décret législatif n° 502/1992 modi-
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 4789
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
del 21 dicembre 1998 concernente determinazioni in merito
n° 4789 du 21 décembre 1998 portant décisions concernant
alla dotazione organica del personale dipendente dell’USL
l’organigramme de l’USL de la Vallée d’Aoste au titre de
Richiamata la deliberazione dell’USL n. 1163 del 28
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
maggio 1998 relativa all’approvazione del piano dei conti
n° 1163 du 28 mai 1998 portant approbation des comptes de
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 4022
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
del 08.11.1997 relativa all’approvazione dell’accordo regio-
n° 4022 du 8 novembre 1997 portant approbation de l’accord
nale per l’attribuzione all’USL della Valle d’Aosta di risorse
régional pour l’attribution à l’USL de la Vallée d’Aoste de
finanziarie aggiuntive per il personale del comparto sanità;
ressources supplémentaires destinées aux personnels nonmédicaux du secteur sanitaire ;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 4947
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
del 30 dicembre 1997 relativa all’approvazione dell’accordo
n° 4947 du 30 décembre 1997 portant approbation de la con-
tra Regione Valle d’Aosta e Organizzazioni sindacali rappre-
vention passée entre la Région et les organisations syndicales
sentative dei medici di medicina generale in attuazione del
représentatives des médecins généralistes, en application du
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 2031
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
del 8 giugno 1998 relativa all’approvazione dell’accordo
n° 2031 du 8 juin 1998 portant approbation de l’accord régio-
regionale dell’attribuzione di risorse aggiuntive all’USL
nal pour l’attribution à l’USL de la Vallée d’Aoste de res-
della Valle d’Aosta per il personale appartenente all’area
sources supplémentaires destinées aux personnels médicaux ;
Richiamata le deliberazione dell’USL n. 1885 e 1887 del
Rappelant les délibérations de l’USL n° 1885 et n° 1887
17 settembre 1998 relative rispettivamente al regolamento
du 17 septembre 1998 portant respectivement adoption du
per l’esercizio dell’attività di libera professione intramuraria
règlement afférent à l’exercice de la profession libérale au
e sulle modalità organizzative dell’attività libero professio-
sein des structures publiques et aux modalités d’organisation
nale della dirigenza del ruolo sanitario – personale medico, e
des activités exercées à titre libéral par les directeurs sanitai-
al recepimento dell’accordo decentrato relativo al regola-
res – médecins et approbation de la convention décentralisée
mento generale per l’attività di supporto alla libera professio-
afférente au règlement général d’exercice de la profession
libérale au sein des structures publiques ;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 4947
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
del 30 dicembre 1998 relativa all’approvazione dell’accordo
n° 4947 du 30 décembre 1998 portant approbation de
tra Regione Valle d’Aosta e Organizzazioni sindacali rappre-
l’accord passé entre la Région Vallée d’Aoste et les organisa-
sentative dei medici specialisti pediatri di libera scelta in
tions syndicales représentant les médecins spécialistes pédia-
attuazione del DPR 21 ottobre 1996 n. 613;
tres à choix libre, en application du DPR n° 613 du 21 octo-bre 1996 ;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 264
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
in data 1 febbraio 1999 concernente l’approvazione dello
n° 264 du 1er février 1999 portant approbation du modèle de
schema tipo di convenzione con istituzioni private per la
convention avec les organismes privés pour la gestion des
gestione di servizi socio-assistenziali e per l’erogazione di
services d’aide sociale et pour la fourniture de prestations
prestazioni di assistenza sanitaria per i soggetti anziani non
d’assistance sanitaire aux personnes âgées dépendantes
autosufficienti ivi residenti, ai sensi della legge regionale
hébergées dans les structures gérées par lesdites organisa-
tions, au sens de la loi régionale n° 13 du 16 avril 1997 ;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 265
Rappelant la délibération du Gouvernement régional
in data 1 febbraio 1999 relativa all’approvazione della bozza
n° 265 du 1er février 1999 portant approbation du schéma de
di convenzione da stipulare con la Casa di Riposo «J.B.
convention à passer avec la maison de retraite «J.B. Festaz»
Festaz», di AOSTA, per il triennio 1999/2001, ai sensi della
d’AOSTE, au titre de la période 1999/2001, au sens de la loi
legge regionale 12.07.1996, n. 18 e della legge regionale
régionale n° 18 du 12 juillet 1996 et de la loi régionale n° 13
Rilevato che in rapporto alle attività e alla gestione esple-
Considérant que les activités et la gestion de l’USL au
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
tata dall’U.S.L. nell’anno 1998 o, in carenza di dati,
titre de 1998 ou, à défaut de données, au titre de 1997, font
nell’anno 1997 è necessario evidenziare che:
i risultati di pre-consuntivo di spesa corrente dell’U.S.L.
Les comptes afférents aux dépenses ordinaires de l’USL
per l’anno 1998 indicano un totale di lire 260.865 milioni
au titre de 1998, effectués à titre préliminaire, donnent un
résultat de 260 865 000 000 L ainsi réparti :
Visites médicales spécialisées dans le cadre
Tali risultati, considerato che il bilancio di previsione per
Aux termes desdits résultats – compte tenu du fait que les
spese correnti dell’U.S.L. per il 1998 disponeva di risorse
crédits inscrits au budget 1998 de l’USL pour les dépenses
finanziarie per lire 254.100 milioni, ridotti a lire 252.100
ordinaires s’élevaient à 254 100 000 000 L, somme réduite à
milioni in considerazione delle mancate entrate di mobilità,
252 100 000 000 L en raison de la diminution des recettes
indicano un disavanzo di lire 8.765 milioni che, aggiunti gli
afférentes à la mobilité – le déficit se chiffre à
oneri di mobilità passiva per un importo di lire 9.529 milioni,
8 765 000 000 L ; audit montant s’ajoutent les frais afférents
determina un disavanzo totale di lire 18.294 milioni, corri-
à la mobilité vers l’extérieur, qui s’élèvent à 9 529 000 000 L,
spondente ad un disavanzo pro-capite di lire 155.270.
ce qui porte le déficit total à 18 294 000 000 L, soit un déficitindividuel de 155 270 L.
Tali dati fissano il fabbisogno dell’U.S.L. per spese cor-
Lesdites données fixent les crédits nécessaires pour la
renti nell’anno 1998 pari a lire 270.394 milioni (252.100 +
couverture des dépenses ordinaires de l’USL au titre de 1998
8.765 + 9.529) corrispondente ad una quota pro-capite di lire
à 270 390 000 000 L (252 100 000 000 L + 8 765 000 000 L
2.275.000 (270.394.000.000 :118818 pop. pesata ) maggiore
+ 9 529 000 000 L), soit une quote-part individuelle de
di lire 421.627 rispetto alla quota pro-capite fissata a livello
2 275 000 L (270 394 000 000 L : 118 818 hab. - population
pondérée) qui dépasse de 421 627 L la quote-part individuel-le fixée à l’échelon national (2 275 000 L – 1 853 373 L) ;
il totale di spesa corrente per l’anno 1998 è inferiore di
Le montant total des dépenses ordinaires supportées en
lire 467 milioni rispetto al corrispondente totale di spesa
1998 est inférieur de 467 000 000 L au total correspon-
corrente per l’anno 1997 (270.861 – 270.394);
dant des dépenses ordinaires supportées en 1997(270 861 000 000 L – 270 394 000 000 L) ;
il disavanzo presunto per l’esercizio 1998 è inferiore di
Le déficit de l’année 1998 estimé est inférieur de
lire 26.535 milioni rispetto al disavanzo registrato per
26 535 000 000 L par rapport au déficit de l’année 1997
(44 829 000 000 L – 18 294 000 000 L) ;
il fabbisogno dell’U.S.L. per spese correnti nell’anno
Les crédits nécessaires pour la couverture des dépenses
1998 pari a lire 270.394 milioni è maggiore di lire 6.778
ordinaires de l’USL au titre de l’année 1998, s’élevant
milioni rispetto alla disponibilità per spese di parte cor-
à 270 394 000 000 L, dépassent de 6 778 000 000 L
rente dell’U.S.L. per l’anno 1999 (270.394 – 263.616);
les fonds destinés à couvrir les dépenses ordinaires del’USL au titre de 1999 (270 394 000 000 L –263 616 000 000 L) ;
i dati di spesa registrati nel 1998 riferiti ai livelli di assi-
Les données relatives aux dépenses supportées en 1998
stenza indicano i seguenti risultati confrontati con i corri-
au titre des niveaux d’assistance sont indiquées ci-après et
rapportées aux paramètres nationaux correspondants :
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
assistenza sanitaria collettiva in ambiente di vita e di lavoro
assistenza sanitaria collettiva in ambiente di vita e di lavoro
Assistance sanitaire collective dans le milieu de vie et de travail
Assistance sanitaire collective dans le milieu de vie et de travail
la mobilità per ricoveri effettuati da assistiti della Regio-
Les données afférentes à la mobilité relative aux hospi-
ne in strutture sanitarie di altre Regioni presenta i seguen-
talisations de personnes assistées par la Région dans des
structures sanitaires d’autres Régions sont les suivan-tes :
l’attività di ricovero ospedaliero (ordinari e day hospital)
Les données afférentes aux hospitalisations (ordinaires et
effettuata nell’anno 1998 (1° semestre) evidenzia i
en hôpital de jour) effectuées en 1998 (1er semestre), com-
seguenti dati confrontati con l’andamento dell’anno
parées avec les données relatives à 1997, sont les suivan-
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
Nombre total d’hospitalisationsordinaires de résidants en Vallée d’Aoste
Nombre total d’hospitalisations en hôpital de jour de résidants en Vallée d’Aoste
le prestazioni di ricovero più frequenti nell’anno 1998 (1°
Les cas d’hospitalisation les plus fréquents en 1998 (1er
semestre) considerate in termini di DRG (raggruppamen-
semestre), qui sont considérés en termes de DRG (grou-
to omogeneo di diagnosi) comprendono la seguente casi-
pements de diagnostics homogènes) et comprennent les
stica relativa ai primi trenta trattamenti o diagnosi di
trente premiers types de traitements ou de diagnostics
inscrits sur les fiches de sortie de l’hôpital, sont men-tionnés ci-après:
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
Parto vaginale senza diagnosi complicativi
Malattie cerebrovascolari specifiche eccetto attacco ischemico transitorio
Aborto con dilatazione e raschiamento, mediante aspirazione o isterotomia
Esofagite, gastroenterite e miscellanea di malattie dell’apparato digerente, età > 17 senza cc
Altri interventi sul sistema cardiovascolare
Chemioterapia non associata a diagnosi secondaria di leucemia acuta
Interventi per ernia inguinale e femorale, età > 17 senza cc
Interventi sul cristallino con o senza vitrectomia
Appendicectomia con diagnosi principale non complicata, senza cc
Edema polmonare e insufficienza respiratoria
Neonati con altre affezioni significative
Esofagite, gastroenterite e miscellanea di malattie dell’apparato digerente, età < 18
Interventi su utero e annessi non per neoplasie maligne, senza cc
Tonsillectomia e/o adenoidectomia, età < 18
Interventi su articolazioni maggiori e reimpianti di arti inferiori
Malattie degenerative del sistema nervoso
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
maladies cérébro-vasculaires spécifiques, les ischémies transitoires exceptées
avortement avec dilatation et curetage par aspiration ou hystérotomie
œxophagite, gastro-entérite et ensemble de maladies de l’appareil digestif, âge > 17, sans complications
autres interventions afférentes à l’appareil cardio-vasculaire
chimiothérapie non associée à un diagnostic secondaire de leucémie aiguë
calculs de l’appareil urinaire, sans complications
interventions afférentes aux hernies inguinales et fémorales, âge > 17 sans complications
interventions sur le cristallin avec ou sans vitrectomie
nouveaux-nés à terme avec des affections importantes
appendicectomie avec diagnostic principal sans complications
interventions sur les genoux sans complications
œdème du poumon et insuffisance respiratoire
nouveaux-nés avec d’autres affections importantes
œxophagite, gastro-entérite et ensemble de maladies de l’appareil digestif, âge < 18
maladies pulmonaires chroniques comportant des obstructions
interventions sur l’utérus et les autres organes de l’appareil génitalen raison de néoplasies malignes, sans complications
amygdalectomie et/ou adénoïdectomie, âge < 18
néoplasies de l’appareil respiratoire
interventions sur les articulations principales et réimplantation des membres inférieurs
maladies dégénératives du système nerveux
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
le prestazioni di day hospital più frequenti nell’anno 1998
Les prestations fournies en hôpital de jour les plus fré-
(1° semestre) considerate in termini di DRG (raggruppa-
quentes en 1998 (1er semestre), qui sont considérées en
mento omogeneo di diagnosi) comprendono la seguente
termes de DRG (groupements de diagnostics homogènes)
casistica relativa ai primi trenta trattamenti o diagnosi di
et comprennent les trente premiers types de traitements
ou de diagnostics inscrits sur les fiches de sortie de l’hôpi-tal, sont mentionnés ci-après :
Chemioterapia non associata a diagnosi secondaria di leucemia acuta
Malattie degenerative del sistema nervoso
Altre diagnosi relative a disturbi mentali
Altri fattori che influenzano lo stato di salute
Aborto con dilatazione e raschiamento, mediante aspirazione o isterotomia
Altre diagnosi relative all’apparato riproduttivo maschile
Neoplasie del rene e delle vie urinarie senza cc
Esofagite, gastroenterite e miscellanea di malattie dell’apparato digerente, età < 17 senza cc
Malattie del fegato, eccetto neoplasie, cirrosi, epatite alcoolica, senza cc
Attacco ischemico transitorio e occlusioni precerebrali
Disturbi del sistema reticoloendoteliale e immunitario senza cc
Altre diagnosi relative all’apparato digerente, età < 17 senza cc
Esofagite, gastroenterite e miscellanea di malattie dell’apparato digerente, età < 18
Altre diagnosi relative a rene e vie respiratorie, età > 17 senza cc
Malattie del tessuto connettivo, senza cc
Malattie dei nervi cranici e periferici senza cc
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
maladies vasculaires périphériques, avec complications
maladies vasculaires périphériques, sans complications
chimiothérapie non associée à un diagnostic secondaire de leucémie aiguë
maladies dégénératives du système nerveux
autres diagnostics afférents à des troubles mentaux
lymphome et leucémie non aiguë, sans complications
autres facteurs qui influent sur l’état de santé
avortement avec dilatation et curetage par aspiration ou hystérotomie
calculs de l’appareil urinaire, sans complications
autres diagnostics afférents à l’appareil reproductif masculin
néoplasies du rein et des voies urinaires, sans complications
œxophagite, gastro-entérite et ensemble de maladies de l’appareil digestif, âge < 17, sans complications
maladies du foie, exceptées les néoplasies malignes, cirrhoses, hépatites dues à l’alcool, sans complications
ischémies transitoires et occlusions pré-cérébrales
troubles du système réticulo-endothélial et immunitaire, sans complications
hypertrophie prostatique bénigne, sans complications
autres diagnostics afférents à l’appareil digestif, âge < 17, sans complications
maladies endocriniennes, sans complications
œxophagite, gastro-entérite et ensemble de maladies de l’appareil digestif, âge < 18
autres diagnostics afférents au rein et aux voies urinaires, âge >17, sans complications
maladies du tissus conjonctif, sans complications
maladies des nerfs craniens et périphériques, sans complications
i primi 15 principi attivi consumati nell’anno 1998 (1°
Les 15 premières substances actives utilisées en 1998
semestre) per l’assistenza farmaceutica convenzionata
(1er semestre) au titre de l’assistance pharmaceutique
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
le prestazioni di assistenza specialistica erogate nell’anno
Les prestations d’assistance spécialisée fournies en 1997
le prestazioni di assistenza sanitaria a regolamentazione
Les prestations sanitaires réglementées à l’échelon régio-
regionale (ex aggiuntive) erogate nell’anno 1998 concer-
nal (anciennes prestations complémentaires) fournies en
1998 concernent les cas mentionnés ci-après,
Transports de patients devant subir des traitementsradiothérapiques ;
Interventions de prophylaxie de la carie dentaire par lefluor ;
trapianti d’organo effettuati all’estero presso centri di
Transplantations d’organes effectuées à l’étranger dans
fornitura guanti sterili ai soggetti paraplegici
Fourniture de gants stériles aux paraplégiques;
prestazioni assistenziali a favore di soggetti nefropatici
Prestations d’assistance en faveur de personnes atteintes
sottoposti a trattamento dialitico o a trapianto renale
de néphropathies et soumises à des dialyses ou ayant subiune transplantation rénale ;
prestazioni assistenziali a favore di soggetti sottoposti a
Prestations d’assistance en faveur de personnes ayant
materiale di medicazione per pazienti affetti da patologie
Pansements destinés aux patients souffrant de maladies
materiale di medicazione per bambini (0–14 anni) affetti
Pansements destinés aux enfants (0-14 ans) souffrant de
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
prodotti alimentari per bambini (0–14 anni) affetti da
Produits alimentaires destinés aux enfants (0-14 ans)
presidi e materiale per la gestione domiciliare del pazien-
Produits et matériels destinés à l’assistance à domicile des
te affetto da grave insufficienza respiratoria
patients souffrant de graves insuffisances respiratoires ;
protesi fonatorie e materiale d’uso per i soggetti laringec-
Prothèses phonatoires et matériel destiné aux personnes
prodotti alimentari aproteici per soggetti affetti da nefro-
Produits alimentaires sans protéines destinés aux patients
Prestations relevant de l’odonto-stomatologie ;
hanno determinato una spesa complessiva di lire 3.500
Lesdites prestations ont comporté une dépense globale de
nell’anno 1998 sono stati assistiti nell’ambito dei macro
Au cours de l’année 1998, dans le cadre des macro-districts
distretti in cui si articola l’U.S.L.: circa 900 persone in
composant l’USL, des prestations d’assistance ont été four-
assistenza domiciliare, circa 720 persone in forma resi-
nies à 900 personnes environ sous forme d’aide à domicile, à
denziale attraverso le microcomunità, 63 persone in assi-
720 personnes environ sous forme d’hébergement dans les
stenza domiciliare in fase terminale (Lega Tumori), 228
micro-communautés et à 63 personnes sous forme d’aide à
persone tossicodipendenti ( 8 provenienti da altre Regio-
domicile en phase terminale (Lega Tumori) ; sur 228 toxico-
ni) di cui 50 in assistenza residenziale, 56 persone in assi-
manes (dont 8 venant d’autres régions), 50 ont été accueillis
stenza residenziale per salute mentale, di cui 48 persone
dans des centres d’hébergement, 56 dans des centres de santé
mentale et 48 dans des structures de la Région Piémont ;
dal mese di settembre 1998, in applicazione di disposizio-
À partir du mois de septembre 1998, en application de
ni statali e regionali, l’U.S.L. ha definito i tempi di attesa
dispositions nationales et régionales, l’USL a fixé les
per l’erogazione delle prestazioni a seconda che la presta-
délais d’attente pour la fourniture des prestations selon le
zione sia classificata urgente, urgente differibile, pro-
classement de celles-ci comme urgentes, urgentes mais
la dotazione organica onnicomprensiva di personale
Le nombre total des effectifs de l’USL en 1998 est de
dipendente utilizzabile dall’U.S.L. nell’anno 1998 corri-
1 830 personnes, auxquelles peuvent être ajoutés 18
sponde a n. 1830 unità incrementabile fino ad un massimo
agents au maximum recrutés sous contrat de travail à
di 18 unità per rapporti di lavoro a tempo determinato per
durée déterminée, pour un total global maximum de 1 848
un totale onnicomprensivo massimo di personale dipen-
personnes, soit 15,5 agents pour 1 000 habitants ;
dente utilizzabile pari a 1848 unità, corrispondente a 15,5dipendenti per 1000 abitanti;
il personale convenzionato in base ad accordi nazionali di
Le personnel conventionné sur la base de conventions col-
lavoro utilizzato nel 1998 è così composto:
lectives nationales utilisé en 1998 est réparti comme suit :
per attività di libera professione effettuata nell’anno 1998
Les montants mentionnés ci-après (données provisoires)
da personale medico sono stati determinati i seguenti
ont été déterminées au titre des prestations dispensées par
les professionnels de la santé exerçant à titre libéral :
i posti letto per ricoveri ordinari e day hospital utilizzati
Les lits utilisés pour les hospitalisations ordinaires et en
nei presidi ospedalieri dell’U.S.L. nell’anno 1998 sono
hôpital de jour dans les centres hospitaliers de l’USL en
alla data dell’01.01.1998 e alla data del 31.12.1998 rispet-
1998 – qui s’élèvent à 540, soit 4,5 lits pour 1 000 habi-
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
tivamente n. 540, pari ad uno standard di 4,5 p.l. per 1000
tants en moyenne en date du 1er janvier 1998 et à 523, soit
abitanti, e n. 523 pari ad uno standard di 4,4 per 1000 abi-
4,4 lits pour 1 000 habitants en moyenne en date du 31
décembre 1998 – sont répartis comme suit :
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
le strutture sanitarie accreditate transitoriamente e che
Les structures sanitaires accréditées à titre provisoire
hanno erogato prestazioni a carico dell’U.S.L. nell’anno
ayant fourni des prestations à la charge de l’USL en 1998
Studio Fisiochinesiterapico di BOSONETTO P. & C. s.n.c.
Studio Fisiochinesiterapico di BOSONETTO P. & C. s.n.c. ;
Studio Massofisioterapico di BOTTANI S. & C. s.n.c.
Studio Massiofisioterapico di BOTTANI S. & C. s.n.c. ;
Laboratorio privato C.D.C. S.P.A. di TORINO
Laboratorio privato C.D.C. S.P.A. de TURIN ;
Azienda Ospedaliera Materno Infantile O.I.R.M. S. Anna
Azienda Ospedaliera Materno Infantile O.I.R.M. S. Anna
Società Cooperativa Agricola Sociale San Grato a.r.l –
Società Cooperativa Agricola San Grato a.r.l. – Commu-
Comunità terapeutica residenziale Desaymonet
nauté thérapeutique d’hébergement Desaymonet ;
Bourgeon de Vie – Società cooperativa a.r.l.
Bourgeon de Vie – Société coopérative a.r.l. ;
Comunità residenziale per soggetti disabile psichici Pont
Communauté d’hébergement pour infirmes psychiques
Cooperativa sociale a.r.l. Via Antica Zecca
Coopérative sociale a.r.l. Via Antica Zecca ;
*Azienda Termale «Fons Salutis» di SAINT-VINCENT
*Azienda Termale «Fons Salutis» de SAINT-VINCENT
*Center Kinesiterapyc s.n.c. di NORBIATO (accreditato
*Center Kinesiterapyc s.n.c. di NORBIATO (accrédité à
temporaneamente dal 16.11.1998 non erogatore per
titre provisoire à partir du 16 novembre 1998, n’ayant
fourni aucune prestation pour l’USL en 1998).
l’attività di formazione ed aggiornamento professionale
L’activité de formation et de recyclage professionnel
espletata nell’anno 1998 risulta così articolata:
effectuée en 1998 a été répartie comme suit :
iniziative di aggiornamento organizzate in sede n. 31,
Initiatives de recyclage organisées sur place : 31 ; nombre
total d’heures : 451 ; participants : 1 608 ;
iniziative di aggiornamento seguite fuori sede, n. parteci-
Initiatives de recyclage hors des structures de l’USL : par-
Dépense supportée (donnée provisoire) : 360 000 000 L ;
corso di diploma per infermiere professionale n. 42
Cours pour l’obtention du diplôme d’infirmier profes-sionnel : 42 ;
corso di formazione per operatore addetto all’assistenza
Cours de formation pour agents préposés à l’assistance :
borse di studio per profili professionali non medici n. 53
Bourses d’études destinées aux profils professionnels nonmédicaux : 53 ;
borse di studio e contributi per specializzandi medici n. 9
Bourses d’études et subventions pour les médecins candi-dats à la spécialisation : 9 ;
Dépense globale supportée : 308 000 000 L.
nell’anno 1998 per spese di investimento relative ad atti-
En 1998 les dépenses d’investissement supportées au titre
vità di manutenzione delle strutture ed adeguamento del-
des activités d’entretien des structures, de la modernisa-
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
le tecnologie, nonché per ristrutturazioni ex art. 20 legge
tion des technologies et des rénovations, au sens de l’art. 20
67/88, sono stati previsti finanziamenti complessivi per
de la loi n° 67/1988, ont bénéficié de financements s’éle-
lire 38.329 milioni di cui lire 8.900 milioni attribuiti
vant globalement à 38 329 000 000 L, dont 8 900 000 000 L
L’attività dell’U.S.L. ha riguardato l’effettuazione di lavo-
L’activité de l’USL a consisté dans l’exécution de tra-
ri, interventi di manutenzione e acquisti di attrezzature per una
vaux, la réalisation des mesures d’entretien et l’achat
spesa di lire 3.814.689.033 (inferiore di lire 5.085.310.967
d’équipements pour une dépense globale de 3 814 689 033 L
rispetto all’importo disponibile).
(inférieure de 5 085 310 967 L par rapport aux créditsdisponibles).
Vista la legge 16 aprile 1997, n. 13 relativa all’approva-
Vu la loi n° 13 du 16 avril 1997 portant approbation du
zione del Piano socio-sanitario regionale per il triennio
plan socio-sanitaire régional pour la période 1997/1999 et
1997/99 ed in particolare il punto 9.2.3 relativo all’anno
notamment le point 9.2.3. afférent à l’année 1999 ;
Rappelant les délibérations du Gouvernement régional :
2939 in data 31 agosto 1998 relativa alla determinazione
n° 2939 du 31 août 1998 portant détermination d’objec-
di obiettivi, indicatori e modalità per la valutazione
tifs, d’indicateurs et de modalités pour l’évaluation de
dell’attività svolta e dei risultati di gestione ottenuti dal
l’activité exercée par le directeur général de l’USL et des
direttore generale dell’U.S.L. nell’anno 1998 ai fini della
résultats de gestion obtenus par celui-ci en 1998 en vue du
corresponsione della quota integrativa del trattamento
versement de son traitement complémentaire ;
n. 3805 in data 26 ottobre 1998 relativa all’accoglimento
n° 3805 du 26 octobre 1998 portant accueil de la démis-
delle dimissioni rassegnate dal dott. Gilberto BRAGON-
sion donnée par M. Gilberto BRAGONZI des fonctions
ZI quale direttore generale dell’U.S.L.;
n. 4790 in data 21 dicembre 1998 relativa alla nomina del
n° 4790 du 21 décembre 1998 portant nomination de
dott. Pietro BOSSO quale commissario dell’U.S.L.;
M. Pietro BOSSO en qualité de commissaire de l’USL ;
n. 4782 del 21 dicembre 1998 relativa all’approvazione
n° 4782 du 21 décembre 1998 portant approbation du plan
del piano di riparto dei finanziamenti da assegnare agli
de répartition des financements à accorder aux organi-
enti gestori di servizi per anziani ed inabili per l’anno
smes gestionnaires de services d’assistance aux person-
1999 e delle direttive applicative ai sensi della legge
nes âgées et infirmes au titre de l’année 1999 et des direc-
tives d’application de la loi régionale n° 93/1982 ;
n. 4288 del 23 novembre 1998 recante disposizioni per
n° 4288 du 23 novembre 1998 portant dispositions en
l’aggiornamento professionale del personale dell’U.S.L.
matière de recyclage professionnel du personnel de
e determinazione degli indirizzi per il piano di aggiorna-
l’USL et détermination des orientations afférentes au plan
mento professionale del personale dipendente e conven-
de recyclage professionnel des personnels salariés et con-
ventionnés avec l’USL pour l’année 1999 ;
n. 6911 del 21.07.1989 e n. 9020 del 29.09.1989 relative
n° 6911 du 21 juillet 1989 et n° 9020 du 29 septembre
al piano regionale di smaltimento rifiuti;
1989 relatives au plan régional d’évacuation des déchets ;
Richiamate le deliberazioni del Consiglio regionale n. 201
Rappelant les délibérations du Conseil régional n° 201 du
del 29.04.1981 e n. 91 del 14.02.1983 relative al piano regio-
29 avril 1981 et n° 91 du 14 février 1983 relatives au plan
Dato atto che l’U.S.L. ha approvato le seguenti delibera-
Considérant que l’USL a adopté les délibérations suivan-
n. 689 del 1° aprile 1998 relativa all’approvazione del
n° 689 du 1er avril 1998 portant approbation du projet pour
progetto per l’attribuzione all’U.S.L., da parte della
l’attribution à l’USL par la Région de crédits supplémen-
Regione, di risorse finanziarie aggiuntive per il personale
taires destinés aux personnels de la santé (secteur des diri-
del comparto sanità (area della dirigenza medica e veteri-
geants médicaux et vétérinaires, secteur des dirigeants
naria, area della dirigenza sanitaria, professionale, tecni-
sanitaires, professionnels, techniciens et administratifs,
ca ed amministrativa, area del comparto);
n. 1186 del 4 giugno 1998 relativa all’approvazione del
n° 1186 du 4 juin 1998 portant approbation du projet
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
progetto obiettivo «conoscenza ed utilizzo della carta dei
objectif «Connaissance et utilisation de la carte des servi-
servizi socio-sanitari dell’azienda U.S.L.»;
n. 1188 del 4 giugno 1998 relativa all’approvazione del
n° 1188 du 4 juin 1998 portant approbation du projet
progetto obiettivo «gestione carta dei servizi socio-sanita-
objectif «Gestion de la carte des services socio-sanitaires
n. 2375 in data 20 novembre 1998 l’U.S.L. concernente il
n° 2375 du 20 novembre 1998 relative au projet objectif
progetto obiettivo «sistema di indicatori della qualità nel-
«Système des indicateurs de la qualité dans le cadre de
Dato atto che l’U.S.L., con nota prot. n. 8447 del 29
Considérant que l’USL, par sa lettre n° 8447 du 29
dicembre 1998, ha inviato un apposito documento relativo a
décembre 1998, a procédé à la transmission du document
dati e previsioni di spesa corrente relativi al bilancio preven-
portant les données et les prévisions des dépenses ordinaires
afférentes au budget prévisionnel 1999 ;
Vista la legge 23 dicembre 1998, n, 448 (collegato alla
Vu la loi n° 448 du 23 décembre 1998 (liée à la loi de
finanziaria 1999) concernente «Misure di finanza pubblica
finances 1999) portant mesures en matière de finances publi-
per la stabilizzazione e lo sviluppo» ed in particolare le dispo-
ques visant la stabilisation et le développement, et notam-
sizioni di cui agli artt. 28, 68, 69, 70, 72 e 82;
ment les dispositions visées aux articles 28, 68, 69, 70, 72 et82 ;
Vista la legge 30 novembre 1998, n, 419 concernente
Vu la loi n° 419 du 30 novembre 1998 portant délégation
«Delega al Governo per la razionalizzazione del Servizio
au Gouvernement pour la rationalisation du Service sanitaire
Sanitario Nazionale e per l’adozione di un testo unico in
national et pour l’adoption d’un texte unique en matière
materia di organizzazione e funzionamento del Servizio
d’organisation et de fonctionnement du Service sanitaire
Sanitario Nazionale. Modifiche al decreto legislativo 30
national, ainsi que modifications du décret législatif n° 502
Visto il D.P.R. 23 luglio 1998 concernente «Approvazio-
Vu le DPR du 23 juillet 1998 portant approbation du plan
ne del Piano sanitario nazionale per il triennio 1998-2000»;
sanitaire national pour la période 1998-2000 ;
Evidenziato che in base alle sopracitate disposizioni sta-
Considérant que sur la base des dispositions nationales
tali si profila nell’anno 1999 per la Regione un quadro di
susmentionnées en 1999 il sera procédé en Vallée d’Aoste à
razionalizzazione dei servizi sanitari da intendere quale defi-
une rationalisation des services sanitaires qui devrait se con-
nizione e attuazione di un sistema di garanzie fondato sulla
crétiser par la définition et la mise en application d’un systè-
coerenza fra obiettivi generali di tutela della salute e risorse
me de garanties fondé sur la cohérence entre les objectifs
disponibili, con particolare riferimento alla essenzialità dei
généraux de protection de la santé et les ressources disponi-
livelli di assistenza, all’appropriatezza clinico-organizzativo-
bles, avec une attention particulière pour les niveaux d’assi-
gestionale, all’evidenza scientifica congiunta al rapporto
stance en termes de rationalité ; pour la conformité, du point
costo/efficacia, alle aree di attività, all’integrazione dei servi-
de vue clinique, de l’organisation et de la gestion ; pour
zi sanitari con quelli sociali, al programma delle linee guida,
l’aspect scientifique lié au rapport coût/efficacité ; pour les
alla determinazione delle risorse, nonché quale processo di
secteurs d’activité ; pour la complémentarité des services
definizione e riorganizzazione del Servizio Sanitario Nazio-
sanitaires et des services sociaux ; pour le programme fixant
nale fondato su interventi correttivi del rapporto tra funzione
les orientations générales ; pour la détermination des ressour-
di tutela e funzione di produzione, del modello di accredita-
ces ; ladite rationalisation devrait par ailleurs déclencher un
mento, del finanziamento delle Regioni e delle UU.SS.LL.,
processus de définition et de réorganisation du Service sani-
della costituzione del sistema delle aziende, della revisione
taire national, fondé sur des actions modifiant le rapport entre
del sistema di remunerazione dei soggetti erogatori;
la fonction de sauvegarde et la fonction de production, lemodèle d’accréditation, le financement des Régions et desUnités sanitaires locales, la constitution du système des agen-ces et la révision du système de rémunération des fournis-seurs de prestations ;
Evidenziato che rispetto a tale quadro complessivo la
Considérant que, par rapport à la situation globale
Regione è chiamata a procedere ai necessari adeguamenti
susmentionnée, la Région est appelée à procéder aux modifi-
tenuto conto che in base alla legge 23 dicembre 1994, n. 724
cations nécessaires, compte tenu du fait qu’au sens de la
provvede con propri fondi al finanziamento del Servizio
loi n° 724 du 23 décembre 1994 elle finance le Service sani-
Ritenuto che in riferimento al quadro di razionalizzazione
Considérant que, compte tenu desdites mesures de ratio-
sopraindicato ed allo stato del processo di programmazione
nalisation et du processus de planification amorcé dans la
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
in atto nella Regione a partire dal 1997 possano essere indivi-
Région en 1997, les objectifs généraux suivants peuvent être
e che, in particolare, in relazione al rapporto fra bisogni di
Considérant également que pour ce qui est du rapport
salute e sanitari, risorse disponibili, organizzazione dei fatto-
entre besoins en matière de santé et de bien-être, ressources
ri, prestazioni ed attività prodotte, si pone l’esigenza che
disponibles, organisation des facteurs, prestations fournies et
l’U.S.L. evidenzi come il rapporto tra risorse disponibili ed
activités effectuées, l’USL doit mettre en évidence que le rap-
organizzazione dei fattori impiegati soddisfi le necessità di
port entre les ressources disponibles et l’organisation des fac-
prestazioni ed attività da produrre in rapporto ai bisogni di
teurs utilisés permet de faire front aux activités nécessaires,
salute e sanitari epidemiologicamente rilevati;
compte tenu des besoins en matière de santé et de bien-êtreépidémiologiquement constatés ;
Ritenuto, pertanto, fondamentale che l’U.S.L., al fine di
Considérant donc qu’aux fins de la mise en place du
realizzare il sistema delle garanzie per l’erogazione di livelli
système des garanties pour la fourniture de niveaux d’assi-
essenziali ed appropriati di assistenza, nonché il completa-
stance rationnels et conformes, ainsi que de l’achèvement du
mento del processo di riordino della propria organizzazione
processus de réorganisation visant la transformation en agen-
finalizzato alla aziendalizzazione dei servizi, sviluppi azioni
ce de l’USL, celle-ci doit absolument mettre en place des
actions, des activités ou des projets ayant pour but :
a) avviare o consolidare iniziative dirette a promuovere
a) De mettre en oeuvre ou de consolider des initiatives
comportamenti e stili di vita per la salute, con particolare
visant la promotion de comportements et de styles de vie
riguardo all’alimentazione, al fumo, all’alcol, all’attività
sains, avec une attention particulière pour l’alimentation,
fisica, tenuto conto delle indicazioni del Piano sanitario
le tabagisme, la consommation d’alcool et l’activité phy-
nazionale per il triennio 1998/2000, considerato che la
sique, compte tenu des indications du Plan sanitaire natio-
salute non è in genere il risultato di un prodotto sanitario
nal pour la période 1998/2000, car la santé n’est générale-
e che l’organizzazione sanitaria può influire a tal fine solo
ment pas le résultat d’un produit sanitaire et l’organisa-
tion sanitaire ne peut avoir qu’une petite influence dans cedomaine (5%) ;
b) avviare o consolidare iniziative dirette a contrastare le
b) De mettre en oeuvre ou de consolider des initiatives
malattie cardio e cerebrovascolari, i tumori, le malattie
visant à contrecarrer les maladies cardio-vasculaires et
infettive, gli incidenti e le malattie professionali, tenuto
cérébro-vasculaires, les tumeurs, les maladies infectieu-
conto delle indicazioni del Piano sanitario nazionale
ses, les accidents et les maladies professionnelles, comp-
1998/2000, adottando e potenziando progetti, linee guida
te tenu des indications du Plan sanitaire national pour la
e protocolli di dimostrata efficacia sulla base del rapporto
période 1998/2000 et par l’adoption et l’amélioration de
projets, d’orientations et de protocoles dont l’efficacité aété démontrée, sur la base du rapport entre le caractèreapproprié des prestations et les coûts/efficacité ;
c) avviare o consolidare iniziative dirette a migliorare il con-
c) De mettre en oeuvre ou de consolider des actions en
testo ambientale relativamente all’inquinamento atmo-
faveur de l’environnement dans les domaines de la pollu-
sferico, alla disponibilità di acqua destinata al consumo
tion atmosphérique, de l’eau destinées à la consommation
umano e ad altri utilizzi, alla catena di produzione e distri-
humaine et à d’autres usages, de la production et de la
buzione di alimenti, alle radiazioni, ai rifiuti, tenuto con-
distribution des aliments, des radiations et des déchets,
to delle indicazioni del Piano sanitario nazionale
compte tenu des indications du plan sanitaire national
d) difendere e consolidare i risultati di tutela sanitaria degli
d) De maintenir et d’améliorer les résultats obtenus en
allevamenti, la qualità sanitaria dei prodotti di origine ani-
matière de protection sanitaire des élevages, de qualité
male, l’igiene delle produzioni zootecniche;
sanitaire des produits d’origine animale et d’hygiène desélevages ;
e) rafforzare la tutela dei soggetti deboli ottimizzando le
e) De renforcer les actions de sauvegarde des sujets faibles
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
modalità di presa in carico dei minori e delle famiglie, dei
par l’optimisation des modalités de prise en charge des
soggetti portatori di handicap, dei tossicodipendenti, dei
mineurs et de leurs familles, des personnes handicapées,
soggetti con malattie mentali, dei soggetti a rischio in rap-
des toxicomanes, des malades mentaux, des personnes à
porto alle fasi della vita e della salute (adolescenti, anzia-
risque du fait de leur âge ou de leur état de santé (adole-
f) assicurare risultati di gestione che riducano ulteriormente
f) D’obtenir des résultats en matière de gestion susceptibles
o annullino la condizione di disavanzo registrata negli
de réduire ou d’annuler le déficit que l’USL a fait enregi-
ultimi anni dall’U.S.L., pur in presenza di una maggior
strer au cours des dernières années, malgré l’augmenta-
disponibilità di risorse rispetto al contesto nazionale assi-
tion des ressources disponibles par rapport au contexte
curata dalla Regione attraverso il proprio bilancio;
national, financée par le budget de la Région ;
g) ridurre il divario percentuale di spesa fra i parametri
g) De réduire l’écart, en termes de pourcentage de dépenses,
nazionali e quelli regionali relativi all’assistenza distret-
entre les paramètres nationaux et régionaux pour ce qui
tuale (-9,3%) e all’assistenza ospedaliera (+8,9%) che
est de l’assistance dans le cadre des districts (–9,3%) et de
evidenziano una condizione ospedalocentrica dell’orga-
l’assistance hospitalière (+8,9%) d’où il ressort que
nizzazione sanitaria in contrasto con le linee di indirizzo
l’organisation sanitaire est centrée sur l’hôpital, ce qui est
en contraste avec les orientations nationales et internatio-nales en la matière ;
h) ridurre i costi di mobilità sanitaria, con particolare riguar-
h) De diminuer les coûts afférents à la mobilité sanitaire,
do alle prestazioni di ricovero, effettuata da assistiti della
avec une attention particulière pour l’hospitalisation des
Regione in strutture sanitarie di altre Regioni sia aumen-
patients valdôtains dans des structures sanitaires d’autres
tando la capacità di intervento del servizio regionale
Régions et ce, par le biais, d’une part, de l’amélioration
anche attraverso accordi con strutture di altre Regioni, in
de l’offre du service régional – sur la base éventuelle-
particolare con l’Ospedale di IVREA ed in genere con
ment d’accords passés avec des structures d’autres
strutture della Regione Piemonte previa intesa fra le
Régions, notamment avec l’hôpital d’IVRÉE et, en géné-
Regioni, sia tariffando ogni prestazione erogata a pazien-
ral avec des structures du Piémont sur accord des
ti provenienti da altre Regioni secondo le procedure della
Régions concernées – et, d’autre part, de la tarification de
chaque prestation fournie aux patients provenantd’autres régions selon les procédures relatives à la mobi-lité sanitaire interrégionale ;
i) sviluppare processi di riordino e razionalizzazione del-
i) De développer les processus de réorganisation et de ratio-
le prestazioni di ricovero e ambulatoriali, utilizzando le
nalisation des hospitalisations et des prestations ambula-
prestazioni di ricovero in maniera appropriata riducen-
toires, grâce à l’utilisation correcte de l’hôpital compor-
do drasticamente i ricoveri brevi inferiori a 48 ore
tant une réduction importante des hospitalisations de
(32%) e in genere le prestazioni di ricovero, il cui tasso
courte durée (inférieures à 48 heures) qui représentent
di ospedalizzazione (186,5%) risulta notevolmente
32% du total, ainsi que des hospitalisations en général,
superiore rispetto al tasso del 160% raccomandato a
dont le taux (186,5%o) est nettement supérieur au taux
livello nazionale, nonché sviluppando correttamente
recommandé à l’échelon national (160%o), et grâce éga-
l’attività di day hospital e quella ambulatoriale. Per il
lement à l’essor de hôpital de jour et des traitements
1999 appare pertanto indispensabile rispetto ai dati
ambulatoires. Par rapport aux données enregistrées en
registrati nell’anno 1997: ridurre il tasso di ospedaliz-
1997, il s’avère donc indispensable, en 1999, de réduire
zazione del 15% raggiungendo un tasso del 171% circa;
de 15% le taux d’hospitalisation, qui doit être ramené à
ridurre i ricoveri totali in misura pari all’11,5% (-1.928),
171%o environ ; de réduire de 11,5% le nombre total de
per un totale di 20.387 ricoveri ordinari e day hospital;
patients hospitalisés (–1 928), soit un total de 20 387
ridurre i ricoveri e day hospital extra Regione del 25%
hospitalisations ordinaires et en hôpital de jour ; de rédui-
(-751) raggiungendo un totale di prestazioni non supe-
re de 25% le nombre de patients valdôtains hospitalisés et
riore a n. 2.256; ridurre il numero dei ricoveri brevi e di
bénéficiant de traitements en hôpital de jour dans des
day hospital del 30% (-1.854) per un totale di n. 4.328
structures d’autres Régions (–751), de manière à attein-
prestazioni, trasformando tale attività in prestazioni
dre un nombre total de prestations ne dépassant pas
ambulatoriali; sviluppare l’attività ospedaliera di rico-
2 256 ; de réduire de 30% le nombre d’hospitalisations de
vero ordinario per lungodegenza e riabilitazione in cor-
courte durée et de traitements en hôpital de jour (– 1 854),
rispondenza alle riduzioni delle prestazioni di ricovero
pour un total de 4 328 prestations, par leur transformation
per acuti, adottando un apposito progetto che, nell’atte-
en traitements ambulatoires ; de développer les hospitali-
sa della realizzazione degli interventi di cui all’art. 20
sations ordinaires de longue durée et les traitements de
legge n. 67/88, consenta di assicurare processi di conti-
rééducation, de réduire parallèlement les hospitalisations
nuità assistenziale tra lungodegenza e riabilitazione
de malades aigus et d’adopter un projet ad hoc qui, dans
dimissioni protette, assistenza domiciliare integrata;
l’attente de la réalisation des actions visées à l’art. 20 de
avviare in base a convenzione con l’Ospedale CTO di
la loi n° 67/1988, soit en mesure d’assurer la continuité de
TORINO l’adesione alla rete di teleradiologia denomi-
l’assistance entre les hospitalisations de longue durée et la
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
nata «PATATRAC» per il teleconsulto in attività neu-
rééducation, le suivi du malade après sa sortie de l’hôpital
et l’aide à domicile intégrée ; d’adhérer, sur la base d’uneconvention passée avec l’hôpital CTO de TURIN au réseaude télé-radiologie dénommé «PATATRAC», permettantles télé-consultations dans le domaine néochirurgical ;
j) sviluppare e razionalizzare l’attività di riabilitazione
j) De développer et de rationaliser l’activité ambulatoire de
ambulatoriale, extramurale e domiciliare, secondo le indi-
rééducation, à l’extérieur des structures publiques et à
cazioni delle linee guida di cui al provvedimento 7 mag-
domicile, suivant les indications visées à l’acte du 7 mai
gio 1998 prevedendo in particolare: il rispetto e la verifi-
1998 et de prévoir notamment : le respect et la vérification
ca dell’appropriatezza delle prestazioni di riabilitazione
du caractère approprié des prestations de rééducation pre-
prescritte ed erogate secondo le diverse fasi ed intensità
scrites et fournies selon les différentes phases et les diffé-
caratterizzanti il percorso assistenziale riabilitativo; la sti-
rentes intensités qui caractérisent la réadaptation fonc-
pula di appositi contratti con i soggetti accreditati diretti a
tionnelle ; la passation de contrats avec des sujets accré-
individuare ed assicurare la quantità e la tipologia delle
dités en vue de la détermination des types de prestations
prestazioni previste, il rispetto e la verifica della qualità e
requises et de la fourniture de celles-ci ; le respect et le
dell’appropriatezza delle prestazioni erogate, la garanzia
contrôle de la qualité et du caractère approprié des presta-
dell’erogazione delle prestazioni per il periodo concorda-
tions fournies ; la garantie de la fourniture des prestations
to alle tariffe previste e secondo quanto previsto dalla
pendant la période fixée et selon les tarifs prévus, suivant
deliberazione della Giunta regionale n. 4021 del 9 novem-
les dispositions visées au point 18 de la délibération du
bre 1998 – punto 18, il rispetto di un tetto di spesa com-
Gouvernement régional n° 4021 du 9 novembre 1998 ; le
plessivo non superiore ad un incremento del 20% rispetto
respect d’un plafond de dépense global ne dépassant pas
al totale di spesa risultante a consuntivo per tali prestazio-
la dépense totale résultant des comptes 1998 pour lesdites
k) acquisire capacità di gestione e comportamenti professio-
k) D’acquérir des capacités de gestion et d’adopter des com-
nali che tengano conto dell’innovazione introdotta attra-
portements professionnels qui tiennent compte de l’inno-
verso il sistema dei DRG (Raggruppamento omogeneo
vation apportée par le système des DRG (Groupements
diagnosi) e del pagamento a tariffa, secondo una logica in
homogène de diagnostics) et du paiement sur la base de
cui le strutture che producono non sono più finanziate in
tarifs, suivant une logique au sens de laquelle les structu-
base a quello che costano, ma in base a quello che produ-
res qui produisent ne sont plus financées sur la base de
cono. A tal fine risulta fondamentale collegare i processi
leur coût mais sur la base des résultats qu’elles obtien-
produttivi con la contabilità analitica in modo da rilevare
nent. À cette fin, il s’avère fondamental de relier les pro-
il rapporto risorse assorbite, costi di produzione, tariffe;
cessus de production à la comptabilité analytique, demanière à ce que le rapport entre les ressources utilisées,les coûts de production et les tarifs soit mis en évidence;
l) adottare sistemi di monitoraggio efficaci della spesa far-
l) D’adopter des systèmes efficaces de suivi de la dépense
maceutica territoriale che negli ultimi due anni mostra
pharmaceutique territoriale qui, au cours des deux derniè-
segnali di incremento pur restando fra le minori pro-capi-
res années, a fait enregistrer une tendance à l’augmenta-
te a livello interregionale, limitando e monitorando gli
tion, bien qu’elle figure encore au nombre des dépenses
effetti di trasformazione o trasferimento della spesa con-
par personne les moins élevées à l’échelon interrégional,
nessi ai processi di deospedalizzazione, nonché l’anda-
ainsi que de limiter et de contrôler non seulement les
mento e i costi della spesa farmaceutica ospedaliera;
effets de transformation ou de transfert de la dépense liésaux processus de traitement en dehors de l’hôpital, maisaussi la progression et le coût de la dépense pharmaceuti-que hospitalière ;
m) aumentare le prestazioni di assistenza specialistica attra-
m) D’augmenter les prestations d’assistance spécialisée par
verso il riordino dell’attività di ricovero e la costituzione
la réorganisation de l’activité d’hospitalisation et la con-
di un unica area di organizzazione dell’assistenza sanita-
stitution d’un secteur unique d’organisation de l’assistan-
ria specialistica ambulatoriale coincidente con l’area di
ce sanitaire ambulatoire spécialisée qui coïncide avec le
attività territoriale o distrettuale, secondo quanto indicato
secteur de l’activité territoriale ou de district, suivant les
dal piano sanitario nazionale 1998-2000. In tale quadro
dispositions du plan sanitaire national 1998-2000. Dans
organizzativo, in particolare, dovranno essere evidenzia-
ce contexte organisationnel, il y a lieu, notamment, de
te le patologie croniche e i casi rientranti in ciascuna pato-
mettre en évidence les maladies chroniques et les cas affé-
logia, nonché il quadro complessivo risultante dall’orga-
rents à chacune de celles-ci, ainsi que l’ensemble des pre-
nizzazione delle prestazioni riguardanti l’attività libero
stations fournies dans le cadre de l’exercice de la profes-
sion libérale au sein des structures publiques ;
n) migliorare e razionalizzare l’area delle prestazioni di assi-
n) D’améliorer et de rationaliser le secteur des prestations
stenza sanitaria a regolamentazione regionale (ex presta-
d’assistance sanitaire réglementées à l’échelon régional
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’AostaBulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
zioni aggiuntive) orientando le prestazioni verso progetti
(anciennes prestations complémentaires) et d’orienter ces
assistenziali in atto, ai bisogni connessi con patologie
prestations vers les projets en matière d’assistance en
rare, allo sviluppo delle tecnologie biomediche e delle
cours de réalisation, les besoins liés aux maladies rares,
ainsi que l’essor des technologies bio-médicales et desprocédures cliniques et d’assistance ;
o) sviluppare processi di integrazione fra servizi sanitari e
o) De développer des processus d’intégration entre les servi-
servizi socio-assistenziali assicurando l’assorbimento
ces sanitaires et les services d’aide sociale et d’assurer ain-
della rete dei consultori familiari nell’ambito dell’orga-
si l’incorporation du réseau de centres de planification
nizzazione distrettuale, nonché la continuità dei percorsi
familiale dans l’organisation des districts et la continuité
assistenziali attraverso un collegamento fra interventi,
des parcours d’assistance, grâce à une liaison entre les
strutture ed organizzazioni che tengano conto dei bisogni
actions, les structures et les organisations qui tienne comp-
assistenziali di particolari fasce di popolazione e dei pro-
te des besoins en matière d’assistance de couches particu-
getti di assistenza attivati in ambito distrettuale;
lières de la population, ainsi que des projets d’assistanceen cours de réalisation à l’échelon des districts ;
p) assicurare la corretta applicazione ed il monitoraggio di
p) D’assurer l’application correcte et le suivi des disposi-
quanto previsto nell’accordo regionale per i medici di
tions de la convention collective régionale des médecins
medicina generale di cui alla deliberazione della Giunta
généralistes, visée à la délibération du Gouvernement
regionale n. 4947 del 30 dicembre 1997 e nell’accordo per
régional n° 4947 du 30 décembre 1997, et de la conven-
i medici specialisti pediatri di libera scelta di cui alla deli-
Medication Guide Duloxetine Delayed-Release Capsules USP Read the Medication Guide that comes with duloxetine delayed-release capsules before you start taking them and each time you get a refill. There may be new information. This Medication Guide does not take the place of talking to your healthcare provider about your medical condition or treatment. Talk with your healthcare provider if th
D i r e c t o r o f P h o t o g r a p h y COMMERCIALS Garnier Herbashine, L’Oreal (feat. Laetitia Casta, Evangeline Lilly, Eva Longoria), Clairol, Neutrogena, American Chemistry Council, Coors, GMC, Elizabeth Arden, Invisalign, Freedom, GA, Almay, Mitsubishi, Glade, Pier One, Discovery Channel, Dasani, Estee Lauder, Burberry, Go Daddy, Lux, Laura Biagiotti, Relay Jeans, Clairol